双语朗诵《再别康桥》

静听馨声—康乃馨

<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">   双语朗诵《再别康桥》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 作者:徐志摩 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:18px;"> 朗诵:康乃馨(中文) 芊红(英文)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:18px;"> 配图:朗诵者AI 音乐剪辑:康乃馨</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">【序言】</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">朗诵者简介:</b></p><p class="ql-block"><b> 她们因为共同的爱好——朗诵结识,在文字和声音的角落偶然重逢,相视一笑,从此,每周五在一个叫清水湾的地方,总传来叠诵声声。有些友谊,不必刻意书写,当声音同频,文字便会成为桥梁。朗诵不再是爱好,而是她们之间温暖的纽带。第一次合作就读一首徐志摩的《再别康桥》吧,让声音定格并记录下这段朗诵之桥下的姐妹友情!</b></p> <p class="ql-block">轻轻的我走了</p><p class="ql-block">正如我轻轻的来</p><p class="ql-block"> 我轻轻的招手</p><p class="ql-block">作别西天的云彩</p><p class="ql-block">那河畔的金柳</p><p class="ql-block">是夕阳中的新娘</p><p class="ql-block">波光里的艳影</p><p class="ql-block">在我的心头荡漾</p><p class="ql-block">软泥上的青荇</p><p class="ql-block">油油的在水底招摇</p><p class="ql-block">在康桥的柔波里</p><p class="ql-block">我甘心做一条水草</p><p class="ql-block">那榆荫下的一潭</p><p class="ql-block">不是清泉, 是天上虹</p><p class="ql-block">揉碎在浮藻间</p><p class="ql-block">沉淀着彩虹似的梦</p><p class="ql-block">寻梦?撑一支长篙</p><p class="ql-block">向青草更青处漫溯</p><p class="ql-block">满载一船星辉</p><p class="ql-block">在星辉斑斓里放歌</p><p class="ql-block">但我不能放歌</p><p class="ql-block">悄悄是别离的笙箫</p><p class="ql-block">夏虫也为我沉默</p><p class="ql-block">沉默是今晚的康桥</p><p class="ql-block">T悄悄的我走了</p><p class="ql-block">正如我悄悄的来</p><p class="ql-block">我挥一挥衣袖</p><p class="ql-block">不带走一片云彩</p> <p class="ql-block">Saying Good-bye to Cambridge</p><p class="ql-block"> Very quietly I take my leave.</p><p class="ql-block">As quietly as I came here;</p><p class="ql-block">Quietly I wave Good-bye.</p><p class="ql-block">To the rosy clouds in the</p><p class="ql-block">western sky.</p><p class="ql-block">The golden willows by</p><p class="ql-block">the riverside。</p><p class="ql-block">Are young brides in the</p><p class="ql-block"> setting sun;</p><p class="ql-block">Their reflections on the</p><p class="ql-block">shimmering waves;</p><p class="ql-block">Always linger in the depth of my heart.</p><p class="ql-block">The floating heart growing</p><p class="ql-block">in the sludge。</p><p class="ql-block">Sways leisurely under the</p><p class="ql-block"> water;</p><p class="ql-block">In the gentle waves of Cambridge.</p><p class="ql-block">I would be a water plant!</p><p class="ql-block">That pool under the shade</p><p class="ql-block">of elm trees;</p><p class="ql-block">Holds not water but the rainbow</p><p class="ql-block"> from the sky;</p><p class="ql-block">Shattered to pieces among-the duckweeds;</p><p class="ql-block">Is the sediment of a-rainbow-</p><p class="ql-block">like-dream?</p><p class="ql-block">To seek a dream?</p><p class="ql-block">Just to pole a boat upstream;</p><p class="ql-block">To where the green grass is</p><p class="ql-block">more verdant;</p><p class="ql-block">Or to have the boat fully loaded</p><p class="ql-block">with starlight</p><p class="ql-block">And sing aloud in the splendor</p><p class="ql-block">of starlight.</p><p class="ql-block">But I cannot sing aloud;</p><p class="ql-block">Quietness is my farewell music;</p><p class="ql-block">Even summer insects keep</p><p class="ql-block"> silence for me;</p><p class="ql-block">Silent is Cambridge tonight!</p><p class="ql-block">Very quietly I take my leave;</p><p class="ql-block">As quietly as I came here;</p><p class="ql-block">Gently I flick my sleeves</p><p class="ql-block">Not even a wisp of cloud</p><p class="ql-block">will I bring away。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">内容主旨:</b></p><p class="ql-block"> 《再别康桥》是中国现代诗人徐志摩的诗作,是新月派诗歌的代表作。此诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。全诗语言轻盈柔和,形式精巧圆熟,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的怀念,对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永,是徐志摩诗歌中的绝唱。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">创作背景:</b></p><p class="ql-block"> 徐志摩在1920年10月到1922年8月期间在剑桥大学游学,这段经历对他的思想和创作产生了深远的影响。剑桥的风景和人文环境激发了他的创作灵感,使他在此期间结识了许多英国文化名人,如哲学家罗素、作家狄更生等。1928年,徐志摩故地重游,事先没有通知任何人,独自来到康桥寻找英国朋友,但未能如愿。面对物是人非的景象,他内心充满了对康桥的留恋与不舍。由于时间紧迫,他未能即时记录下这次感情活动,直到乘船离开马赛的归国途中,才展纸执笔,写下了这首诗。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">作者简介:</b></p><p class="ql-block"> 徐志摩(1897—1931),名章垿,初字槱森,后改字志摩。浙江海宁人。中国现代诗人、散文家,新月诗社成员、景星学社社员。曾留学欧美,先后在美国哥伦比亚大学、英国剑桥大学攻读政治、经济,获硕士学位。1921年开始写诗。1922年回国后历任北京大学、清华大学、大夏大学、中央大学等校教授,并参与主编《诗刊》《新月》等文学期刊。1931年因飞机失事去世。是“新月派”代表诗人。诗风纤浓委婉,大都咏叹爱情与梦幻,在艺术形式上对新诗的发展有重要影响。著有诗集《志摩的诗》《翡冷翠的一夜》《猛虎集》《云游》、散文集《落叶》《巴黎的鳞爪》《自剖》《秋》、小说集《轮盘》等。</p>