<p class="ql-block">📚 今日阅读:Chapter 9 – A War Over Oil</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">🕐 阅读时长:70分钟</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">☑️ 今日要点</p><p class="ql-block">• Oil became the top geopolitical priority for the U.S. in post-war Asia.</p><p class="ql-block">战后亚洲,石油成为美国最核心的地缘政治目标。</p><p class="ql-block">• The U.S. supported regimes that ensured oil access, regardless of political ethics.</p><p class="ql-block">美国不计道义支持能保障石油供应的政权。</p><p class="ql-block">• Resource control overtook democratic ideals in shaping foreign policy.</p><p class="ql-block">外交政策更倾向于资源控制,而非民主理想。</p><p class="ql-block">• This shift contributed to growing mistrust between the U.S. and many Asian societies.</p><p class="ql-block">政策的实用主义使美亚关系信任基础逐渐瓦解。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">💡 个人感悟</p><p class="ql-block">• 石油,不仅是能源,更是权力的象征。美国对亚洲政策的转向,从理想主义逐步滑向资源本位主义。现实远比政治演讲中听起来冷酷许多。这章让我意识到:外交关系背后的真相,往往是“谁控制了输油管道”,而不是“谁更有人道精神”。</p><p class="ql-block">This chapter shows how power politics always finds a resource to justify its reach—sometimes oil, sometimes fear, never ideals.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">• 在很多国际关系中,我们以为看到了“价值观”,其实看到的不过是利益链条的排列顺序。理解这点,也让我更清醒地看待现实,不再轻信那些看似光明的叙述,而更关注背后的动因。</p><p class="ql-block">Knowing what lies behind the curtain helps one distinguish real alignment from convenient alliances.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">👍 明日阅读计划:</p><p class="ql-block">📖 Chapter 10 – Asleep at the Wheel</p><p class="ql-block">🧭 Tomorrow, I’ll read how overconfidence and detachment led to dangerous strategic blindness.</p><p class="ql-block">🧭 明天将阅读第十章,看看过度自信与脱离现实如何酿成重大战略失误。</p>