<p class="ql-block">原文:是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱, 人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。</p><p class="ql-block">【译文】这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备返回临皋亭。两位友人随我同行,途经黄泥坂。此时霜露已降,树叶尽数凋零,人影清晰映在地上,抬头可见一轮明月,众人环顾四周,心怀欢愉,边走边吟诗唱和。</p><p class="ql-block">【原文】已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”</p><p class="ql-block">【译文】俄而我叹息道:“有客同游却无酒,有酒时又缺佳肴,月色皎洁,清风徐徐,如何不辜负这良夜?”客人答道:“今日傍晚,我撒网捕得一条鱼,大嘴细鳞,形似松江鲈鱼。只是何处能寻到酒?”归家后与妻子商议,妻子说:“我藏有一斗酒,正是为了你不时之需。”</p> <p class="ql-block">【原文】于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。予乃摄衣而上,履崄岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。</p><p class="ql-block">【译文】于是带上酒与鱼,再次泛舟于赤壁之下。江水奔流有声,江岸峭壁陡立千尺;山势高峻衬得月影渺小,水位低落礁石显露。才隔数月,眼前江山竟已难辨旧貌。我撩起衣襟登岸,踏过险岩,拨开丛生的杂草,蹲踞于虎豹般的怪石上,攀附如虬龙盘曲的古木,登上鹘鸟栖息的危巢,俯瞰水神冯夷的幽深宫殿。两位客人无法跟随至此。我猛然一声长啸,草木为之震颤,山谷回响共鸣,狂风骤起,江涛翻涌。我忽感孤寂悲凉,肃然生出恐惧,寒意凛冽不可久留。返身登舟,任船漂流江心,随波停歇。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【原文】时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。</p><p class="ql-block">【译文】时近夜半,环顾四方一片寂寥。恰有孤鹤横越江面自东飞来,双翅如车轮般舒展,身披黑白羽衣,戛然一声长鸣,掠过我们的小舟向西飞去。</p><p class="ql-block">【原文】须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。</p><p class="ql-block">【译文】片刻后客人离去,我也入睡。梦中见一道士,身着羽衣轻盈飘然,路过临皋亭下,向我拱手问道:“赤壁之游可尽兴?”我问其姓名,他低头不答。“啊!莫非昨夜长鸣飞过我舟的孤鹤,便是你吗?”道士回头一笑,我猛然惊醒。推门望去,唯见夜色苍茫,不见其踪影。</p>