凌青硬译“纸老虎” 一一杰出外交官外传

吴荣先27416134

<p class="ql-block">  林则徐的5代曾孙凌青,自延安时期投身革命,精通外语,给毛主席当翻译,直译“纸老虎”为paper tiger 震惊世界,从此踏入外交界。</p> <p class="ql-block">  小时候凌青最牢记的一句话,就是“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”,这不光是老林家挂在墙上的家训,真成了后来他一辈子做事的底色。</p> <p class="ql-block">  1923年出生的凌青,原名林墨卿,家在北京,祖籍福建。他老祖宗不用多说,就是清末那个大名鼎鼎的林则徐。小时候家里条件不错,父亲林步随是翰林,自己兄弟姐妹全是书香门第。可偏偏赶上那个年代,刚会认字,就赶上了北平沦陷。</p><p class="ql-block"> 到上中学的时候,外面已经是炮声隆隆,日伪警察四处抓人,凌青18岁进了燕京大学,天天和一帮进步学生搞地下读书会,送物资去解放区。</p><p class="ql-block"> 到了1941年底,日军抓人抓得更狠,读书会名单被泄露,很多同学都被盯上了。那时候的气氛紧张,凌青和他姐姐林锦双,连夜转移出了北平,一路穿过敌占区,最后跑到聂荣臻的晋察冀边区。临走前他主动把“林墨卿”这个名字给改了,换成“凌青”。理由也特别实在:一是怕株连家人,二是“林”变成“凌”,意思就是“凌空而去”,还要“青春不老”。</p> <p class="ql-block">  1946年夏天,枣园的窑洞里迎来了一批美国记者。这阵仗可不小,毛主席亲自接待,准备跟西方记者掰掰手腕。坐在一边给他当翻译的,就是当时二十来岁的凌青。</p><p class="ql-block"> 毛主席和美国记者斯特朗聊着聊着,突然来了一句:“一切反动派都是纸老虎。”那会儿中国人自己明白“纸老虎”是什么意思,可这词儿用英文怎么讲?凌青脱口而出:“paper tiger。”</p><p class="ql-block"> 别以为这三个字是随便翻的,因为此前英语中尚无此词,这是凌青的直译,也叫“硬译”,首创一个双关的专有名呵。</p><p class="ql-block"> 当场美国那几位记者脸色就变了,有人直接说“这不是地道英文,咱们没听过‘纸老虎’。”但毛主席也没管那么多,继续说:“你们看着美国、日本这些强权,好像很厉害,其实一捅就破。”毛主席说得轻描淡写,凌青翻得有板有眼。美国记者现场还想跟着较劲,甚至有人小声嘟囔“有点胡闹”。</p><p class="ql-block"> 但毛主席根本不跟你绕弯子。他用湖南腔,话说得结结实实,意思就是“我就用中国的比喻,你们怎么着?”结果你猜怎么着,后来的美方翻译、媒体,不得不照单全收,把paper tiger一词写进了国际时事报道。</p><p class="ql-block"> 就是这么个.直译,后来被中国无数外事学校、外交学院当做经典案例收入教材。中国的话语体系,第一次这么理直气壮“怼”上了西方强权。这一瞬间背后的底气,乃是几十年苦难里积攒下来的自信。</p> <p class="ql-block">  新中国成立后,凌青正式踏进了中国外交这个大圈子。别看他年纪轻轻,却一路干到美澳司科长、驻外使馆一秘、国际司副司长、驻委内瑞拉首任大使,最后干到中国常驻联合国代表。这一路,不仅仅是岗位升级,更是见证了中国从被动挨打到主动发声。</p><p class="ql-block"> 凌青还有好几次堪称“外交大冒险”的瞬间。比如1953年板门店停战谈判,凌青就是志愿军代表团的翻译和起草人。别以为这是轻松活,美方有时现场冷嘲热讽、摆出一副“老子天下第一”的架势,凌青却敢指着文件回敬:“你们觉得自己掌控一切,可你们也没能左右结局。”这种对抗西方的骨气,说实话真不是普通人能有的。</p><p class="ql-block"> 1971年,美国乒乓球队第一次访华,媒体一片敏感。机场外“打倒美帝”的横幅还没撤,凌青一看,火速下令“赶紧拿下!”凌青眼里只有一个原则,国家大局最重要。也正因为如此,这次“乒乓外交”才顺利破冰。</p><p class="ql-block"> 1985年,香港回归谈判的节点。那天在联合国,凌青代表中国政府,把《中英联合声明》递交到法律事务部。按理说,这就是个公文流程,但对凌青来说,这一刻分量千斤重。自己祖宗林则徐当年虎门销烟没能挡住鸦片战火,后来香港被割让,家族史里都带着一抹遗憾。100多年后,正好是他的手把回归香港的文件送到联合国。老祖宗显灵了,通过曾孙,林则徐看到了中国人民挺直腰杆,在香港换上了鲜红的五星红旗!</p><p class="ql-block"> 凌青把文件递出去时,脸上带着笑,但眼圈微红,手甚至有点颤抖。为什么这样?这就是“家国一体”的情感到了极致。前有林则徐,后有凌青,一家人用不同的方式,跟世界说“中国回来了”。</p>