“大美抚宁”2025于广明水彩工作室欧洲巡展第二站维也纳艺术沙龙启幕

于广明水彩工作室

<p class="ql-block">  应欧中国国际艺术交流协会邀请,著名河北水彩画家于广明与其工作室副主任张海涛、高强,成员邢译兮、朱健建、薛可心、张家苹、何杨,随团翻译佟雨诺、摄像师刘鹏程9人,于6月13日18:30, “大美抚宁”2025于广明水彩工作室欧洲巡展维也纳第二站在维也纳欧中国际艺术交流协会艺术沙龙开幕。Auf Einladung der Europäisch-Chinesischen Gesellschaft für Internationale Kunstkommunikation eröffnet am 13. Juni um 18:30 die zweite Station der europäischen Tour "Große Schönheit Funing" 2025 des Yu Guangming Aquarell-Ateliers im Kunstsalon der Europäisch-Chinesischen Gesellschaft für Internationale Kunstkommunikation in Wien. Teilnehmen sind der berühmte hebeier Aquarellmaler Yu Guangming, sein Atelier-Vizendirektor Zhang Haitao und Gao Qiang, die Mitglieder Xing Yixi, Zhu Jianjian, Xue Kexin, Zhang Jiaping, He Yang, die Dolmetscherin Tong Yunuo sowie der Kameramann Liu Pengcheng – insgesamt neun Personen.</p> <p class="ql-block">“大美抚宁”2025 于广明水彩工作室欧洲 (维也纳-巴黎)作品展工作室带来了精美的水彩画作品、景德镇手绘瓷器、编制等艺术作品 80件。</p><p class="ql-block">Herzlich willkommen zur Vernissage , Große Schönheit von Funing" 2025 mit Werken von Yu</p><p class="ql-block">Guangmings Aquarellstudio Europe (Wien-Paris). Das Studio brachte 60 exquisite Aquarelle,</p><p class="ql-block">handbemaltes Porzellan aus ]ingdezhen, Webarbeiten und andere Kunstwerke zur Ausstellung mit.</p><p class="ql-block">抚宁,这座充满魅力的城市,正以艺术为纽带,通过维也纳、巴黎等国际文化艺术平台,向世界讲述抚宁故事,打造独特的艺术名片。</p><p class="ql-block">Funing ist in bezaubernder Stadtteil der Qinhuangdao in Hebei Prov., China. Er nutzt die Kunst als Bindeglied, um der Welt über internationale Kultur- und Kunstplattformen wie Wien und Paris die Geschichte Funings zu erzählen und eine einzigartige Visitenkarte der Kunst zu schaffen.</p><p class="ql-block">于广明水彩工作室,由河北省美术家协会水彩艺委会副主任、中国美术家协会会员于广明,于2017 年10月成立于秦皇岛市抚宁区。工作室开展水彩画教学,安排水彩艺术课题研究,应对全国各项大展,策划国际国内展览,组织水彩写生交流,拓展水彩销售渠道,义务水彩艺术普及宣传,助力公益活动。</p><p class="ql-block">Das Yu Guangming Aquarellstudio wurde im Oktober 2017 im Funing gegründet. Das Studio bietet Aquarellunterricht an, organisiert Forschungen zu Aquarellkunstthemen, nimmt an verschiedenennationalen Ausstellungen til, plant internationale und national Ausstellungen, organisiert den Austausch von Aquarellskizzen, erweitert die Vertriebskanäle für Aquarellmalerei, fördert</p><p class="ql-block">ehrenamtlich die Aquarellkunst und unterstützt gemeinnützige Aktivitäten.</p> <p class="ql-block">参加开幕式的嘉宾:</p><p class="ql-block"> 前维也纳大学孔子学院院长,汉学家Richard李夏德教授 Anwesend heute Abend ist Prof. Dr. Richard Trappl, ehemaliger Direktor des Konfuzius-Instituts an der Universität Wien, Sinologe</p><p class="ql-block"> 欧中国际艺术交流协会秘书长蓝德维尔女士 Frau Mag. Landwehr, Generalsekretär der European-Chinese International Art Exchange Association</p><p class="ql-block"> 奥地利外交部前宫廷顾问Erika Amsz女士Einschließlich der ehemaligen Hofberaterin des österreichischen Außenministeriums, Frau Erika Amsz.</p><p class="ql-block"> 联合国记协秘书长Hermann Kroiher先生,Herr Hermann Kroiher, Generalsekretär der UN-Presserechtsvereinigung.</p><p class="ql-block"> 维也纳美术学院保护与修复研究所(IKR)讲师Adrien Hofbauer先生</p><p class="ql-block">Herr Adrien Hofbauer, Dozent am Institut für Konservierung und Restaurierung (IKR) der Akademie der bildenden Künste Wien.</p><p class="ql-block"> 艺术家和画廊主Karl Rieder先生和Christiane女士Herr Karl Rieder, Künstler und Galerist, sowie Frau Christiane, Galeristin.</p><p class="ql-block"> 阿尔贝蒂娜博物馆修复师Barbara Kühnen女士,Frau Barbara Kühnen, Restauratorin des Albertina-Museums.</p><p class="ql-block"> 维也纳联合国职员张宇航女士</p><p class="ql-block">Frau Zhang Yuhang, Angestellte der Vereinten Nationen in Wien</p><p class="ql-block"> 奥华中文学校校长左雅女士</p><p class="ql-block">Frau Zuo Ya, die Direktorin der Österreichisch-Chinesischen Schule für Chinesischunterricht.</p><p class="ql-block"> 欧中国际艺术交流协副会长,河北省美协水彩艺委会副主任,水彩工作室主持人于广明 Yu Guangming, Studioleiter, Vizepräsident der European-China International Art Exchange Association, stellvertretender Direktor des Aquarell Kunstkomitee der Hebei Artists Association</p><p class="ql-block"> 中国美术家协会会员,李可染画院青年画院画家,于广明水彩工作室副主任张海涛 Zhang Haitao, stellvertretender Direktor des Aquarellstudios</p><p class="ql-block"> 陕西当代水彩粉画研究院研究员,昌黎县美协副主席,于广明水彩工作室副主任高强Gao Qiang, stellvertretender Leiter des Aquarellstudios</p><p class="ql-block"> 安徽省美术家协会会员,抚宁美术家协会副秘书长,于广明水彩工作室成员朱健建 Zhu Jianjian, Mitglied des Aquarellateliers</p><p class="ql-block"> 秦皇岛市美术家协会会员,抚宁区美协油画艺委会副主任,于广明水彩工作室成员邢译兮 Xing Yixi, Mitglied des Aquarellstudio</p><p class="ql-block"> 秦皇岛市抚宁区芯芽培训学校校长,于广明水彩工作室成员薛可心 Xue Kexin, Aquarellstudio-Mitglied</p><p class="ql-block"> 抚宁区美术家协会水彩画艺委会副主任,于广明水彩工作室成员张家苹Zhang Jiaping, Studiomitglied</p><p class="ql-block"> 维也纳大学经济学硕士,于广明水彩工作室观察员何杨 He Yang, Master of Economics der Universität Wien, Beobachter des Yu Guangmings Aquarellstudio</p><p class="ql-block"> 工作室欧洲作品展和研学活动随团翻译佟雨诺Tong Yunuo, 拥有自己办公室的建筑师Willi Frötscher先生,专业音乐家Hans Kunstovny先生和Koko女士,文化学者和作家常晖教授,服装设计师杜非女士,水墨画家黄浦晓兰先生</p><p class="ql-block">Herr Willi Frötscher, Architekt mit eigenem Büro, Herr Hans Kunstovny, professioneller Musiker, und Frau Koko, Professor Chang Hui, Kulturwissenschaftler und Schriftsteller, Frau Du Fei, Modedesignerin, sowie Herr Huangpu Xiaolan, Chinesischer Inkwasserzeichen-Künstler.</p> <p class="ql-block">奥地利著名艺术评论家、活动家常晖女士主持展览Herr Frau Chang Hui, eine berühmte österreichische Kunstkritikerin und -veranstalterin, moderiert die Ausstellung.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">原孔子学院奥地利方院长李夏德教授致辞,</span>他称赞工作室成员的作品非常精彩,把作者们对家乡对艺术的热爱表达的淋漓尽致。画家的作品中既有西方绘画的严谨又有东方绘画的灵动。作为一位在中国留过学的东西方文化交流的使者,他很欣赏中国这批年轻水彩画家为增进中欧了解互通所做出的贡献。预祝展览成功举办,预祝工作室取得更大成绩。</p><p class="ql-block">Professor Richard Li, der ehemalige Direktor des Konfuzius-Instituts in Österreich, hielt eine Ansprache. Er lobte die Arbeiten der Studio-Mitglieder als außergewöhnlich brillant, da sie die Liebe der Autoren zur Heimat und zur Kunst prächtig zum Ausdruck brachten. In den Gemälden der Maler finden sich sowohl die Präzision westlicher Malerei als auch die Beweglichkeit östlicher Malerei. Als Botschafter des kulturellen Austauschs zwischen Ost und West, der in China studiert hat, schätzt er die Beiträge dieser jungen chinesischen Aquarellmaler zur Förderung des Verständnisses zwischen China und Europa sehr. Er wünschte der Ausstellung einen erfolgreichen Verlauf und dem Studio größere Erfolge.</p> <p class="ql-block">欧中国际艺术交流协会秘书长Landwehr 兰德葳尔致辞,她对画家们的到来表示热烈的欢迎,作为艺术沙龙的主办方,很高兴来自东方的水彩画作品在这里展出。特别是作品中抚宁的长城,还有老民居这些中国文化符号带到维也纳,让我们欧洲朋友一睹为快。希望工作室在欧期间活动顺利玩的开心。</p><p class="ql-block">Landwehr Randweier, Generalsekretärin der Europäisch-Chinesischen Gesellschaft für Internationale Kunstkommunikation, hielt eine Ansprache. Sie begrüßte die Maler herzlich willkommen und als Veranstalterin des Kunstsalons freute sie sich, dass aquarellierte Werke aus dem Osten hier ausgestellt wurden. Insbesondere die chinesischen Kultursymbole wie die Große Mauer in Funing und die alten Wohnhäuser, die nach Wien gebracht wurden, lassen europäische Freunde diese Werke erstmals sehen. Sie hofft, dass das Studio während seines Aufenthalts in Europa reibungslose Aktivitäten durchführt und sich wohl fühlt.</p> <p class="ql-block">工作室主持人于广明致辞</p><p class="ql-block">Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, die Europatournee</p><p class="ql-block">„Beautiful Funing" 2025 des Yu Guangming Aquarellstudio zu besuchen. Im Namen</p><p class="ql-block">aller Studiomitglieder möchte ich Sie herzlich willkommen heißen und allen</p><p class="ql-block">anwesenden Gästen meinen herzlichsten Dank aussprechen!</p><p class="ql-block">秦皇岛抚宁,那是我的家乡它是一个有山有海有长城的地方,那里的一切孕育了我的艺术灵感。从壮丽的万里长城界岭雄关,到宽阔秀美的天马湖畔;从历史文化名胜天马山、免儿山,到家门口的紫金山;从繁花似锦的宁海大道,到南戴河的海滩,家乡的每一寸土地都饱含着我深深的眷恋,是我创作取之不尽的源泉。</p><p class="ql-block">QinhuangdaoFuning, meine Heimatstadt, ist ein Ort mit Bergen, Meer und der Großen Mauer. Allesdort ist meine künstlerische Inspiration. Von der prächtigen Großen Mauer Jieling Xiongguan bis zum weitläufigen und wunderschönen Tianma-See; von denhistorischen und kulturellen Stätten Tianma-Berg und Tuer-Berg bis zum Zijin-Bergvor miner Haustür; von der blumenreichen Ninghai Avenue bis zum Strand von Nandaihe - jeder Zentimeter meiner Heimatstadt ist erfüllt on meiner tiefen Verbundenheit und eine unerschöpfliche Quelle meiner Schöpfung.</p><p class="ql-block">这些年,我6次走出国门,在法国巴黎、奥地利维也纳等地举办画展,游览了欧洲十多个国家。不同文化背景下的独特风情,让我受益匪浅。我努力将中国传统美学融入到水彩画中,希望作品既有西方绘画的灵动,又不失东方文化的韵味。这次欧洲巡展,是我们工作室一次重要的艺术交流之旅。</p><p class="ql-block">Im Laufe der Jahre bin ich sechsmal ins Ausland gereist, habe Ausstellungen in Paris und Wien veranstaltet und mehr alszehn Länder Europas </p><p class="ql-block">besucht. Ich habe viel von den einzigartigen Bräuchenverschiedener kultureller Hintergründe </p><p class="ql-block">profitiert. Ich bemühe mich, traditionelle chinesische Ästhetik in die Aquarellmalerei zu integrieren, in der Hoffnung, dass die Werke die Beweglichkeit westlicher Malerei besitzen und gleichzeitig den Charmeöstlicher Kultur bewahren. Diese Europareise ist eine wichtige Reise zumKunstaustausch für unser Atelier</p><p class="ql-block">工作室成员高强、张海涛、朱健建、邢译兮、薛可心、张家苹,何杨还有随团翻译佟雨诺、摄像刘鹏程,大家齐心协力,为这次展览付出诸多努力。我们带来的作品,不仅展现了抚宁秀美的自然风光、悠久的人文历史,也承载着我们对家乡深深的热爱。我们希望通过这些作品,让欧洲的朋友们了解抚宁,了解河北、了解中国,感受中国文化的魅力,促进中西文化的交流与融合。</p><p class="ql-block">Die Ateliermitglieder Gao Qiang, ZhangHaitao, Zhu Jianjian, Xing Yixi, Xue Kexin und Zhang Jiaping sowie der begleitendeÜbersetzer Tong Yunuo und der Fotograf Liu Pengcheng haben gemeinsam vielMühe in diese Ausstellung gesteckt. Die mitgebrachten Werke zeigen nicht ur die</p><p class="ql-block">wunderschöne Natur und die lange Kulturgeschichte Funings, sondern vermittelnauch unsere tiefe Verbundenheit zu unserer Heimatstadt. Wir hoffen, dasseuropäische Freunde durch diese Werke Funing, Hebei und China besser verstehen,</p><p class="ql-block">den Charme der chinesischen Kultur spüren und den Austausch und die Integrationzwischen chinesischer und westlicher Kultur fördern.</p> <p class="ql-block">工作室主持人于广明赠送《抚宁老民居》摄影集给艺术沙龙副主任蓝德维尔女士</p><p class="ql-block">Der Atelierleiter Yu Guangming schenkt der Vizendirektorin des Kunstsalons, Frau Rand维尔 (Landwehr), den Fotoband "Alte Wohnhäuser in Funing".</p> <p class="ql-block">  此次展览响应中国政府的“一带一路”倡议号召,践行秦皇岛市委提出的建设国际一流旅游城市的奋斗目标。秦皇岛市抚宁区立足维也纳、巴黎等国际文化、艺术平台,以“用画笔讲述家乡故事,用艺术打造抚宁名片”的形式,全面寻求国际推介。展示秦皇岛市抚宁区秀美的自然风光,良好的投资环境,悠久的人文历史,树立秦皇岛市抚宁区国际旅游目的地的形象。这也是以抚宁为题材的国际画展第三次来到“一带一路”沿线国家奥地利。此次展览得到河北省美术家协会水彩画艺委会、秦皇岛市文学艺术界联合会、《欧洲时报》中东欧版、欧中国际艺术交流协会、抚宁区旅游和文化广电局、抚宁区文学艺术界联合会、秦皇岛市群众艺术馆、秦皇岛市美术家协会、抚宁区文化馆、抚宁区美术家协会、于广明水彩工作室的大力支持。欧中国际艺术交流协会中国区执行会长、河北省水彩画艺委会副主任、抚宁籍画家于广明为本次系列文化活动进行精心的策划。</p> <p class="ql-block">Diese Ausstellung reagiert auf den Aufruf der chinesischen Regierung zur Umsetzung der „One Belt, One Road“-Strategie und verfolgt das Ziel der Qinhuangdao Municipal Party Committee, eine internationale Spitzen-Reisestadt aufzubauen. Ausgehend von internationalen Kultur- und Kunstplattformen wie Wien und Paris, sucht das Bezirk Funing in Qinhuangdao ganzheitlich nach internationalen Vermarktungschancen in Form von „Erzählen der Heimatgeschichte mit Pinseln und Schaffen einer Marke Funing durch Kunst“. Sie zeigt die schöne Naturlandschaft, die hervorragende Investitionsumgebung und die lange geistige Geschichte des Bezirkes Funing in Qinhuangdao, um das Image eines internationalen Touristenziels von Qinhuangdao Funing zu etablieren. Dies ist auch die dritte internationale Malausstellung mit dem Thema Funing, die ein Land entlang der „One Belt, One Road“-Route, nämlich Österreich, besuchte.</p><p class="ql-block">Die Ausstellung wurde stark unterstützt von der Aquarellkunst-Kommission der Malervereinigung der Provinz Hebei, der Qinhuangdao Vereinigung für Literatur und Kunst, der Mitteleuropa-Edition der „Europäischen Zeitung“, der Europäisch-Chinesischen Gesellschaft für Internationale Kunstkommunikation, dem Amts für Tourismus, Kultur, Rundfunk und Fernsehen von Bezirk Funing, dem Bezirk Funing Vereinigung für Literatur und Kunst, dem Qinhuangdao Volkskunstzentrum, der Qinhuangdao Malervereinigung, dem Kulturzentrum von Bezirk Funing, der Bezirk Funing Malervereinigung sowie dem Yu Guangming Aquarell-Atelier. Yu Guangming, der Direktor der China-Sektion der Europäisch-Chinesischen Gesellschaft für Internationale Kunstkommunikation, Vizepräsident der Aquarellkunst-Kommission von Hebei und malerischer Künstlers aus Funing, hat die detaillierte Planung für diese Reihe von kulturellen Aktivitäten durchgeführt.</p> <p class="ql-block">参观酒会</p><p class="ql-block">Der Besuch und die Empfangsparty</p> <p class="ql-block">外国朋友收藏作品</p> <p class="ql-block">于广明水彩工作室研学写生活动随即开展</p><p class="ql-block">Die Studien- und Skizzeaktivitäten des Yu Guangming Aquarell-Ateliers beginnen随即 (sofort).</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">工作室成员研学活动—艺术史博物馆参观</p> <p class="ql-block">工作室研学活动—研讨会</p> <p class="ql-block">工作室研学活动—参观维也纳画廊</p> <p class="ql-block">工作室研学活动—写生作品讲评</p> <p class="ql-block">工作室研学活动—参观分离派会馆</p> <p class="ql-block">工作室研学活动—参观奥地利国家图书馆</p> <p class="ql-block">工作室卡尔教堂写生</p> <p class="ql-block">工作室美景宫写生</p> <p class="ql-block">工作室参观金色大厅</p>