<p class="ql-block">诗哥闲聊敦煌之135</p><p class="ql-block"> 英藏敦煌写经《摩诃般若波罗蜜放光经卷第七(尾题)》,宽28厘米,长47厘米,是在公元6世纪左右完成的,具体时期属于南北朝时期。</p><p class="ql-block"> 敦煌写经《摩诃般若波罗蜜放光经卷第七 (尾题)》的笔画线条普遍细腻而富有弹性,笔画的起落、转折处往往带有适度的弯曲,显示出书写者的高超技巧和对笔墨控制的熟练程度。</p><p class="ql-block"> 在字体结构上,注重平衡与和谐,字与字之间的行列布局较为均匀,整体给人一种平和稳定的视觉感受。书写速度较快,但却能保持良好的流畅性和连贯性。这反映了书写者在面对快速书写时仍能保持控制,使每个字符都能精准地传达信息的同时,也展示了其高度的专业素养。</p><p class="ql-block"> 作为佛教经典,《摩诃般若波罗蜜放光经》的书法还融入了一定的宗教文字的特色,如笔画的加重、字体的稍微增大等,这些都旨在强调经文的重要性和神圣性。</p><p class="ql-block"> 这些特点共同构成了敦煌写经《摩诃般若波罗蜜放光经卷第七 (尾题)》独特的书法艺术风格,不仅体现了当时书法艺术的高超水平,也展现了佛教文化对书法艺术的影响。</p><p class="ql-block"> “摩诃”,是大的意思,形容般若的功德很大。“般若”是印度语,汉译为“智慧”</p><p class="ql-block"> 摩诃般若是佛教术语,意指一种广泛、深刻的智慧,类似于“大智慧”。这种智慧不同于日常生活中的聪明或知识,而是一种能够洞察事物本质、超越世俗认知的智慧。形容般若智慧像大海一样广大渊深。”。“波罗蜜”汉译为“到彼岸”、“度无极”等。</p><p class="ql-block"> 摩诃般若波罗蜜连起来就是大智慧到彼岸。</p><p class="ql-block"> 摩诃般若强调的是从内心深处直接体验到的智慧,而非仅仅通过学习或推理获得的知识。摩诃般若涵盖广泛,不仅限于知识的积累,更深入到心灵的深处。这种智慧深刻到足以触及生命的根本和宇宙的真理。</p><p class="ql-block"> 摩诃般若是一种直接的体验,不通过言语或逻辑推理,而是通过内心的直觉和洞察。在佛教修行中,摩诃般若被视为达到解脱和觉悟的关键。通过理解和实现摩诃般若,修行者可以超越生死轮回,达到涅槃的境界。摩诃般若的发露和体验,通常伴随着一种深刻的内心平静和无我的状态,这是佛教中极为重要的概念。</p><p class="ql-block"> 在日常生活中,摩诃般若的实践可以帮助人们更好地理解自己和周围的世界,减少不必要的冲突和困惑。通过培养摩诃般若,人们可以变得更加宽容、理解和同情,这对于构建和谐社会和个人心理健康都是非常有益的。</p><p class="ql-block"> 总之,摩诃般若是佛教中一个深奥而重要的概念,它不仅是修行的指南,也是日常生活中的一种智慧体现。通过理解和实践摩诃般若,人们可以更接近生命的真谛和宇宙的真理。</p><p class="ql-block"> 《摩诃般若波罗蜜放光经》是汉传佛教中的重要经典,也被称为《放光般若》、《放光摩诃般若经》等。这部经典主要阐述了佛教的般若(智慧)概念,强调通过智慧达到解脱。</p><p class="ql-block"> 该经文包含多个章节和品目,经文深入探讨了万法假有、万法如幻、二谛、法性等核心思想。此外,该经典还讨论了菩萨修行的六波罗蜜,即布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧,以及这些修行方法如何帮助菩萨达到阿耨多罗三藐三菩提(无上正等正觉)。</p><p class="ql-block"> 《摩诃般若波罗蜜放光经》是一部在西晋时期较早传译到中国的大品般若经典,具有重要的历史和思想价值。</p><p class="ql-block"> 《摩诃般若波罗蜜放光经》在印度大乘教中出现最早。据多罗那他《印度佛教史》所述,八千颂的《小品般若》在旃陀罗崛多王时出世,此王若为阿育王之祖,则《小品般若经》当于公元前四世纪之末流出。</p><p class="ql-block"> 据《大智度论》卷一百记载,《大品般若经》是二万二千颂,但印度南方另有二万颂的本子(《现观庄严论》所据本)流行,而玄奘法师所译《大般若经》第二会则是二万五千颂(见《法苑珠林》卷一百)。这些都是因时因地流传而有增减,但都是以二万五千颂为经名。《小品般若经》于东汉光和二年(一七九)由竺伊朔和支娄迦谶译为十卷《道行般若经》后,三国魏沙门朱士行以《道行般若经》义不具足,于曹魏甘露五年(二六〇)遂西行至于阗求得梵书《二万五千颂般若》九十品,于西晋太康三年(二八二)遣弟子弗如檀(法饶)将经送到洛阳,越三年又送至许昌,再三年送至陈留仓垣水南寺。元康元年,无叉罗手执胡本,竺叔兰口传(口译),祝太玄、周玄明等笔受,译出了《放光般若经》,凡九十品,,二十万七千六百二十一字。此经译出十二年后,流通的抄本因频繁的传抄,很不完善,因而竺叔兰和沙门竺法寂一起,用了近五个月的时间,即太安二年(三○三)十一月十五日至永安元年(三○四)四月二日,在陈留仓垣水北寺对译本做了校定。</p><p class="ql-block"> 佛教在东汉传入中国后,支谶传大乘般若空宗思想。在支谶译出《道行般若经》后,西晋无罗叉于公元291年,译出《放光般若经》。一百多年后,鸠摩罗什译出《摩诃般若经》。在鸠摩罗什译出《摩诃般若经》前,一个多世纪内,《放光般若经》是人们最清楚、最全面地了解般若义理的经典。</p><p class="ql-block"> 《摩诃般若波罗蜜放光经》梵本为三国曹魏汉族沙门朱士行西行于阗得之,是朱士行从西域取回的,他在于阗抄写了一个九十章、六十多万“字”(大约二万偈颂)的梵本。此经有二十章,九十品,但现存只有十卷,二十七品,失去了三分之二。其译出与朱士行有很大关系,朱士行求得大品般若后留在西域,直到逝去,派弟子把大品般若送到洛阳,于元康元年(公元291年),由无罗叉执胡本,竺叔兰口传(译),在陈留界仓垣水南寺,用了七个多月的时间译出。</p><p class="ql-block"> 译者无罗叉,又作无叉罗,于阗人,生卒年不详。出家僧,稽古多学。竺叔兰,南天竺人,生卒年不详。其祖因国乱被害,父因避乱而携妻及两位出家妻兄来到中国,定居河南,并在此生下竺叔兰。叔兰天资聪颖,自幼从舅舅受学经法,精通梵文、汉语及文学,并兼通中国经史,浸染于当时清谈风气,与名士交游。性嗜酒,每饮至五六斗方觉酣畅。据传曾死而复苏,自言在阴间见及竺叔兰后在洛阳译出业果,因而改节修慈,专志经法,成为优婆塞。从西晋太康元年(291)(二九一)五月十五日至十二月二十四日,无罗叉和竺叔兰在陈留仓垣(今河南开封市北)水南寺译出《放光般若经》二十卷,祝太玄、周玄明笔受。后竺叔兰又和沙门竺法寂对上述译本作了校订。后竺叔兰在洛阳译出《首楞严经》二卷、《异维摩诘经》三卷。因遭石勒之乱,投奔荆州,其后无疾而终。</p><p class="ql-block"> 经中系统阐述了般若学的基本思想,对中国僧人理解佛教般若思想产生了较大影响,当时的佛教学者们从中吸收了般若精义,并把般若与玄学思想相结合,对般若学说进行了创造性的解说,形成各自的宗派,对般若学在中国的发展及佛教思想的发展都起到了推动和促进作用。</p><p class="ql-block"> 《摩诃般若波罗蜜放光经》记述佛在给孤独园说般若波罗蜜法及其功德,劝导众生修学,自《放光品》以下至《嘱累品》,计九十品,经名盖依初品而立。</p><p class="ql-block"> 经中系统阐述般若学的基本思想,宣讲诸法皆空之义,内空、外空、内外空、空空、大空,有为空、无为空、至竟空、无限空、所有空、自性空、一切诸法空、无所倚空、无所有空。菩萨行般若波罗蜜,不见有菩萨,亦不见菩萨名字,亦不见般若波罗蜜,亦不见不行者,悉无所见。菩萨空,其名号亦空,但以空为法立名,假号为字。佛亦如是,但有假名,而无实义。如来法,真际及道亦然,皆由因缘和合,悉无所有,亦不可得。五阴无相,如幻、如响、如梦、如影、如热时焰,有为法如幻,如化,菩萨行般若,当解诸法如化。衍与空等,摩诃衍等,大乘本来是空,与空相等。了知一切诸法皆如幻化,自性空寂,无生无灭,应离颠倒认识,修诸功德,成就菩提,达到解脱。此经译出后,对般若学研究影响甚大,佛教徒皆奉此为圭臬,一时学者或加以注疏,或从事讲说,促进了格义佛教的盛行,推动了魏晋南北朝时期极具中国特色的般若学思想的形成。在其传播与影响下,六家七宗等般若流派开始逐渐形成。此外, 《摩诃般若波罗蜜放光经》对于佛教之外的学术思想,如魏晋玄学的继续发展提供了必要的理论补充。</p><p class="ql-block"> 《摩诃般若波罗蜜放光经》的基本思想包括:</p><p class="ql-block"> 性空思想:诸法因缘和合而成,没有究竟的自性,这称为性空,这是般若经及般若学的基本思想,《放光般若经》中对此多有阐述,如五阴性空、真际性空等,还以性空解说无所依的思想等。</p><p class="ql-block"> 万法假有:经中强调世间万物皆为因缘和合而生,并无自性实体,虽有假相存在,但本质上是空性的。</p><p class="ql-block"> 万法如幻:认为世间一切事物如梦幻泡影,虽看似有,但实际上并不具有真实的实体性。</p><p class="ql-block"> 方便思想:指佛陀或菩萨为了教化众生,根据不同的根机和情境,采用各种善巧的方法和手段来引导众生领悟佛法的智慧。</p><p class="ql-block"> 二谛思想:即世俗谛和胜义谛。世俗谛是从世俗常识的角度看待事物,承认事物的假有;胜义谛则是从佛法的究竟智慧来看,洞察事物的空性本质。</p><p class="ql-block"> 法性思想:强调诸法的本性是空寂的,但又不否定假有的存在,引导修行者超越对现象的执着,体悟佛法的真谛。</p><p class="ql-block"> 本经异译本有:一、三国吴支谦译《大明度无极经》六卷;二、西晋竺法护译《光赞般若波罗蜜经》;三、前秦竺佛念等译《摩诃般若波罗蜜多钞经》五卷;四、后秦鸠摩罗什、僧叡译《摩诃般若波罗蜜经》;五、唐玄奘译《大般若波罗蜜经》第二会。</p><p class="ql-block"> 《摩诃般若波罗蜜放光经》中包含多个著名的故事和教义。其中一些主要内容有《朱士行取经》:朱士行是汉土第一个受戒的沙门,他大约在公元3世纪上半叶,从西域取回大品般若经。他在西域求得大品般若后,由于当地小乘声闻学者的阻挠,并未能很快将经本送回汉地。他并未能很快将经本送回汉地。为此他还与于阗国的小乘学者进行了一番斗争。</p><p class="ql-block"> 《老妇人的供养》:在佛的弟子阿难跟随佛游化至舍婆提国时,遇到一位老妇人,她持破瓦器,盛臭潘淀,出门弃之。见到佛空钵而来,老妇人因佛的相好和钵空无食,认为佛应食天厨。虽无美味,但老妇人的诚心使佛接受其施食,并放五色光明普照天地。</p><p class="ql-block"> 《佛的广长舌相》:佛为何有广长舌相?这是因为前面佛放三种光明,照明度脱十方众生。现在准备开口宣说般若法要。般若波罗蜜法义甚深难解难信,所以佛出广长舌相,以证明佛言真实不虚。</p><p class="ql-block"> 这些故事不仅展示了佛教的教义和智慧,还体现了佛教文化的深刻内涵和深远影响。</p><p class="ql-block">(图片为英藏《摩诃般若波罗蜜放光经卷第七(尾题)》局部,图片来自网络)</p>