<p class="ql-block">作者:(爱尔兰)威廉.巴特勒.叶芝</p><p class="ql-block">诵读:一家人</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 当你年老时</b></p><p class="ql-block"> 诗/… …叶芝</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">当你年老,</p><p class="ql-block">两鬓斑斑,睡意沉沉,</p><p class="ql-block">打盹在炉火旁;</p><p class="ql-block">你取下这本书来,慢慢的诵读,</p><p class="ql-block">梦呓着你昔日的神采,</p><p class="ql-block">温柔的眼波中映着倒影深深;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">多少人爱你欢悦的青春,</p><p class="ql-block">爱你的美丽,出自假意或者真情;</p><p class="ql-block">但有一个人,挚爱你灵魂的至诚,</p><p class="ql-block">挚爱你变幻的脸色里愁苦的风霜;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在炽红的炉膛边,</p><p class="ql-block">弯下身子,心中凄然,</p><p class="ql-block">低诉着爱神怎样逃逸;</p><p class="ql-block">在头顶上的群山之间,漫步徘徊,</p><p class="ql-block">把他的面孔藏匿在星群里</p><p class="ql-block">…… ……</p> <p class="ql-block"><b>作者简介:</b>爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝 1865年6月13日出生于都柏林。曾在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887年开始专门从事诗歌创作。1939年1月28日,在法国南部罗克布鲁纳逝世。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得古腾堡诗歌奖。</p><p class="ql-block">《当你年老时》这首轰动世界,100多年来流传甚广的爱情诗歌,是叶芝于1893年创作的。</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);"><i>年青时叶芝与茅德·冈</i></b></p> <p class="ql-block"><b>《当你年老时》诗歌背后的故事</b></p><p class="ql-block">1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。茅德·冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活而投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。这在叶芝的心目中对于茅德·冈平添了一轮特殊的光晕。</p> <p class="ql-block">就这样惊鸿一瞥,注定了叶芝这一生的梦魇。他从此走上了漫长的追爱之路,用一个朝圣者的灵魂,痴痴的,远远的看着自己的缪斯。</p><p class="ql-block">他不敢向茅德·冈表白,一方面是因为自己的羞怯,一方面是觉得她不可能嫁给自己这样的穷学生。</p><p class="ql-block">盛夏的一天,叶芝收到了茅德·冈给叶写的一封信,其中写道:“两年前的偶遇,注定是我一生的幸运。若没了你的诗歌,我难以想象,这个世界将会怎样?”</p><p class="ql-block">这封信让叶芝欣喜若狂,以为就是给予的暗示。叶芝立即跑去向茅德·冈求婚。然而茅德·冈一边惊讶于叶芝的举动,一边拒绝了他:”我只是对你的诗歌充满兴趣,不是爱情。“说她不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。她爱着的只有叶芝的诗,并不是他的人。</p><p class="ql-block">叶芝固执的认为,自己的爱可以感化茅德·冈,让她看到自己最美好的一面和自己忠贞的爱。于是从1892年起,叶芝每年都向茅德·冈求婚,可是无一例外的遭到了拒绝。</p> <p class="ql-block">1889年,叶芝第二次求婚,被拒绝。</p><p class="ql-block">之后,茅德·冈与法国政客同居,生了两个女儿,大女儿不幸夭亡。再后来,茅德·冈与之分手。</p><p class="ql-block">1900年,叶芝第三次求婚,被拒绝。</p><p class="ql-block">1901年,叶芝第四次求婚,被拒绝。</p><p class="ql-block">直到1903年茅德·冈决定嫁给了爱尔兰军官麦克布莱德少校之后,叶芝才停止了这种形式的表达,开始把自己的爱恋转为心底的惦念。</p><p class="ql-block">伤心欲绝的叶芝仍然无望地爱着她,他为她写了一首《当你年老时》翻译又名《当你老了》。</p><p class="ql-block">《当你年老时》是叶芝在1893年创作的诗歌,是叶芝献给茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。这首诗打动了全世界,却没有打动茅德·冈。1903年,茅德·冈嫁给了革命战友约翰·麦克布赖德少校。尽管这段婚姻并不幸福,但在婚变之后 ,茅德·冈还是拒绝了叶芝的第五次求婚。</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);"><i>叶芝与茅德·冈</i></b></p> <p class="ql-block">这个时候的叶芝已经到了知天命的年纪,在转而向茅德·冈的养女求婚被拒后,1917年,时年52岁的叶芝和一位英国女人乔治·海德里斯结婚。</p><p class="ql-block">1923年,58岁的叶芝因其杰出的文学才华和巨大的文学成就,被授予诺贝尔文学奖。</p><p class="ql-block">在一定程度上,茅德·冈是他的灵感之源。他们之间的爱恨纠葛,统统变成了他笔下的诗篇和剧作。</p> <p class="ql-block">1939年1月28日,百病缠身的叶芝在法国逝世。她拒绝参加叶芝的葬礼,即使那是叶芝的遗愿。对于这个爱了她一辈子的男人,她只是说”他是一个像女人一样的男子,我拒绝了他,将他还给了世界”</p> <p class="ql-block">其实或许在叶芝的一生中,最遗憾的就是茅德·冈一辈子都没开口成全自己的爱情,不过大抵最欣慰的,也是自己能够用一生的时间去爱一个人。</p><p class="ql-block">而远远避开的茅德•冈说过一句很有意味的话:</p><p class="ql-block">“世人会因为我没有嫁给他而感谢我的。”</p><p class="ql-block">这句话,与叶芝的孤独而执著的爱恋一样,至今仍是世人心中的一个谜。</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);"><i>一家人翻唱《当你老了》赵照作曲</i></b></p> <p class="ql-block">这首歌曲的创作是源于赵照对母亲的感情,之前一直“北漂”做音乐,赵照很少给母亲唱过歌。在偶然读到爱尔兰诗人叶芝的诗歌《when you are old》时,他忽然想到了自己的妈妈在窗户下灯光昏黄的模样,有感而发写成了这首歌曲。歌词出自于爱尔兰诗人</p><p class="ql-block">我心目中理想的老人,是很吸引人的,我希望自己老了的时候,变得更加的开阔,能接纳一切人,对身份、对地位,都没有偏见,对世界还很好奇,但有正义感,而且能够很勇敢……——音乐诗人李健</p> <p class="ql-block">以前听歌听的是旋律,后来听歌听的是歌词。再后来听歌听的是故事,现在听歌听的是自己。初闻不知曲中意,再听已是曲中人。</p> <p class="ql-block"> <b>编者的话:</b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor"></span></b>文字本没有生命,一旦被释读,便有了灵魂。灵魂生来孤独,一旦被懂得,生命便更增添了它的温度与色彩。</p> <p class="ql-block">正如莎士比亚说过“一千个读者眼里就有一千个哈姆莱特”。不同生活经历的读者,对同一部作品有不同的理解和评价;每个人所处的不同时期,对作品中文字的理解体会也不尽相同,随着年龄的增长,对诗的理解会更加深刻……</p><p class="ql-block"><b style="font-size:18px;">不知您读后有何感想?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:18px;">愿与我的朋友们交流分享!</b></p> <p class="ql-block"><b>编辑诵读简介:</b> 葛晓东,笔名一家人/小冬蜂,老知青,64年高中毕业下乡,八年知青生涯,回城当工人、企业管理干部,大专学历,从小热爱音乐、舞蹈,对朗诵情有独钟,退休古稀之年,心系岁月以诵读相伴交友,曾有多篇诵读作品在《现代诗歌诗刊》《音韵墨舞》 《泰山青未了》等平台刊播。</p>