过端午忆屈原颂离骚

元亨利貞

<p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"><u>🌹五月莺歌燕舞日🌹</u></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"><u>🌹又到粽味飘香时🌹</u></b></p><p class="ql-block"> 在我们中国的传统端午节到来之际,我们共同来聊聊端午节和端午节的文化与韵味,使我们进一步<b><u>了解传统节日、认同传统节日、喜爱传统节日、过好传统节日,加深美友们之间的感情,增加爱国情感,提高科学意识,共树文明新风,进一步弘扬爱国主义精神、推进社会主义核心价值体系建设。</u></b>我们紧紧围绕<b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>“迎端午、送温情”</u></b>这样一个主题</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><u> 端午节,又称端阳节、女儿节、午日节、五月节、艾节、端五、重五、夏节、诗人节等</u></b>。过端午节是中国人两千多年来的传统习惯。包括端午节在内的中华传统节日还有春节、清明节、重阳节、中秋节,这些都是我们的节日<u style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">。它凝聚着我们的民族精神和民族情感,是中华民族文化遗产的重要组成部分,是展示和传播优秀民族文化的重要载体,也是进行爱国主义教育的有效形式</u>。<b style="color:rgb(237, 35, 8);">端午节作为我国人民对以爱国诗人屈原等为代表的爱国先驱表达缅怀之情、崇敬之意的传统节日,以其丰富的文化内涵和周期性、民族性、群众性特点,深深地融入人们的日常生活和精神世界,成为人们抒发爱国情感,弘扬民族精神的重要节日。</b></p><p class="ql-block"> 端午节,是中国四大传统节日之一,时间为农历五月初五,是集拜神祭祖、祈福辟邪、欢庆娱乐和饮食为一体的民俗大节,有端阳节、龙舟节、重午节、重五节、天中节等二十多个别称,是汉族、水族、纳西族、藏族、彝族、傣族、仡佬族、普米族等民族的传统节日。节日时间每年的农历五月初五,为中国的四大传统节日之一。</p><p class="ql-block"> 端午节作为节日,形成于汉代。东汉应劭《风俗通义》中就有农历五月五日人们防避兵役鬼魅、防病防疫的记载。</p><p class="ql-block"> 端午节的起源,自古到今说法不一,主要说法有:纪念屈原说讨论、迎涛神说(伍子胥含冤死后化为涛神)、恶日说、龙的节日说(即祭祀龙图腾说)、夏至说。</p><p class="ql-block"> 端午节的起源涵盖了古老星象文化、人文哲学等方面内容,蕴含着深邃丰厚的文化内涵,在传承发展中杂糅了多种民俗为一体,各地因地域文化不同而又存在着习俗内容或细节上的差异。</p><p class="ql-block"> 端午节主要风俗有挂钟馗像、躲午、帖午叶符、悬挂菖蒲、艾草、游百病、佩香囊、备牲醴、赛龙舟,比武、击球、荡秋千、涂雄黄、饮用雄黄酒、菖蒲酒,吃五毒饼、咸蛋、粽子和时令鲜果等,除了有迷信色彩的活动渐已消失外,其余流传至中国各地及邻近诸国讨论。</p><p class="ql-block"> 2006年5月,国务院将端午节列入首批国家级非物质文化遗产名录。2008年起,端午节被列为国家法定节假日。2009年9月,联合国教科文组织正式批准将其列入《人类非物质文化遗产代表作名录》,端午节成为中国首个入选世界非遗的节日。🌹</p><p class="ql-block"> 凡中国及汉字文化圈诸国。都过这个节日。</p><p class="ql-block"> 节日起源:天象崇拜,龙图腾祭祀。<b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u> 端午</u></b>”二字最早见于晋代周处的《风土记》:“仲夏端午,烹乌角黍。<b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"><u>“端”</u></b>字有“初始”的意思,因此“端五”就是“初五”。而按照历法五月正是“<b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>午</u></b>”月,因此“<b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>端五”也就渐渐演变成了“端午”</u></b>。《燕京岁时记》记载:“初五为五月单五,盖端字之转音也。” 端午节的前世今生:”端午”的“端”字本义为“正”,“午”为“中”,这天午时则为正中之正。古人以天干地支来作为载体,天干承载天之道,地支承载地之道,设天干地支以契天地人事之运,纪元通用天干地支。<u style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">仲夏午月午日飞龙在天,此时龙星处在正南中天,为全年周天运行最“中正”之位,既“得中”又“得正”,乃大吉大利之象。</u>古人历来<b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>崇尚中、正之道</u></b>,<b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>“中正“</u></b>之道在此表现得淋漓尽致。另,端亦有“初”的意思,因此午(五)月的第一个午日,亦谓端午。</p><p class="ql-block"> 端午节在中国所有传统节日中别称最多<b><u>,有二十多个。</u></b>如龙舟节、重午节、端阳节、端五节、重五节、当五汛、天中节、夏节、艾节、上日、五月节、菖蒲节、天医节、草药节、浴兰节、午日节、地腊节、正阳节、龙日节、粽子节、五黄节、诗人节、躲午节、解粽节、端礼节、五月初五、五月当午等。</p><p class="ql-block"> <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;"><u>端阳节</u></b> :古人纪年、纪月、纪日、纪时通用天干地支,根据干支历,按十二地支顺序推算,第五个月即“<b><u>午月”,而午日又为“阳辰”,所以端午也称为“端阳”</u></b>。<u style="font-size:20px;">据《荆楚岁时记》载</u>:因仲夏登高,顺阳在上,五月正是仲夏,它的第一个午日正是登高顺阳天气好的日子,故称五月初五为“端阳节”。</p><p class="ql-block"> <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;"><u>天中节</u></b> .根据阴阳术数,明代<u style="font-size:20px;">田汝成《西湖游览志余·卷二十·熙朝乐事》</u>:“端午为天中节,是因为午日太阳行至中天,达到最高点,午时尤然,故称之为天中节”。</p><p class="ql-block"> <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;"><u>重午节 </u></b>:干支纪元法以天干地支来作为载体,纪元通用天干地支。<b><u>端午原为干支历的午月午日,正月建寅,第五个月即为午月,午月午日谓之重午,午月午日“中正”也</u></b>。到了汉代时,由于南北统一,历法变动,朝廷为了方便过节,规定每年的端午节改为阴历五月初五。</p><p class="ql-block"> 综述:春秋时期,中原地区就有过端午的习俗。端午节作为节日,形成于汉代。东汉应劭《风俗通义》中就有农历五月五日人们防避兵役鬼魅、防病防疫的记载。</p> <p class="ql-block">  <u style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">过端午节首先想起来的是屈原,那屈原何许人也?</u><b><u>屈原是中国最古老的诗人之一,也是早期最具影响力的诗人,值得一提的是,他的爱国情怀投江壮举,让后世渐渐形成了一个端午节吃粽子纪念屈原的习俗,使得他名传千古,永垂不朽!</u></b>以下是鄙人为大家收集的屈原简介资料,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。</p><p class="ql-block">  屈原简介:</p><p class="ql-block">  本名:屈原</p><p class="ql-block">  别称:正则</p><p class="ql-block">  字号:灵韵</p><p class="ql-block">  所处时代:东周战国时期</p><p class="ql-block">  民族族群:楚人</p><p class="ql-block">  出生地:楚国丹阳(今湖北省秭归县)</p><p class="ql-block">  出生时间:公元前342</p><p class="ql-block">  去世时间:公元前278</p><p class="ql-block">  主要作品:《离骚》</p><p class="ql-block">  主要成就:创造了楚辞体</p><p class="ql-block">  信仰:道家</p><p class="ql-block">  简介:屈原(约公元前340-前278),名平,字原,又自云名正则,号灵均,<b><u>楚武王熊通之子屈瑕的后代</u></b>。东周战国时期楚国((今湖北省秭归县)人<u style="color:rgb(57, 181, 74);">,他是一个黄老之学的传播者。继吴起之后,在楚国另一个主张变法的政治家就是屈原。他因上奏不被楚王接受,他满怀忧愤之情,跳入汨罗江(一说丹江)自尽。从而,世人为了纪念他,便有了端午节。</u></p><p class="ql-block">  <b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>他创立了“楚辞”,也开创了“香草美人”的传统</u></b>。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。<b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。</u></b><u>后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在汨罗江(一说丹江)怀石自杀,端午节据说就是他的忌日</u>。他写下许多不朽诗篇,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。</p><p class="ql-block">  他开创了诗歌从集体歌唱转变为个人独立创作的新纪元,是我国浪漫主义诗歌的奠基人,我国第一位伟大的爱国主义诗人,世界四大文化名人之一。</p><p class="ql-block">  <u>主要作品有</u><b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>《离骚》、《九章》、《九歌》</u></b>等。<b style="color:rgb(255, 138, 0);"><u>他创造的“楚辞”,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌产生深远影响。</u></b></p><p class="ql-block">  <u style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">主要作品名有:</u></p><p class="ql-block">  《离骚》《天问》《渔父》《九歌 湘夫人》《九歌 山鬼》《九歌 湘君》《九歌 国殇》</p><p class="ql-block">  《九歌 东皇太一》《九歌 东君》《九歌 河伯》《九歌 少司命》《九歌 大司命》</p><p class="ql-block">  《九歌 云中君》《九歌 礼魂》《招魂》《卜居》《远游》《大招》《九章之三 哀郢》</p><p class="ql-block">  《九章之九 悲回风》《九章之一 惜诵》《九章之七 惜往日》《九章之六 思美人》</p><p class="ql-block">  《九章之五 怀沙》《九章之四 抽思》《九章之八 橘颂》《九歌之六 少司命》</p><p class="ql-block">  简介:<u style="color:rgb(57, 181, 74);">屈原,姓芈(mǐ),名平,字原,出身于楚国贵族。公元前340年诞生于秭归三闾乡乐平里。屈原自幼勤奋好学,胸怀大志.</u>。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,常与怀王商议国事,参与法律的制定,主张章明法度,举贤任能,改革政治,联齐抗秦。同时主持外交事务。主张楚国与齐国联合,共同抗衡秦国。提倡美政。在屈原努力下,楚国国力有所增强。但是,由于自身性格耿直再加上楚怀王的令尹、上官大夫靳尚和他的宠妃郑袖等人,受了秦国使者张仪的贿赂,不但阻止怀王接受屈原的意见,并且使怀王疏远了屈原。公元前305年,屈原反对楚怀王与秦国订立黄棘之盟,但是楚国还是彻底投入了秦国的怀抱。使得屈原亦被楚怀王逐出郢都,开始了流放生涯。结果楚怀王被秦国诱去,囚死于秦国。顷襄王即位后,屈原继续受到迫害,并被放逐到江南。公元前278年,秦国大将白起带兵南下,攻破了楚国国都,屈原的政治理想破灭,对前途感到绝望<b><u>,虽有心报国,却无力回天,只得以死明志,就在同年五月投汨罗江自杀</u></b>。</p><p class="ql-block">  屈原是楚武王熊通之子屈瑕的后代,约于公元前340年出生于楚国丹阳(今湖北宜昌市秭归县),自称颛顼的后裔。</p><p class="ql-block">  <b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>朝发枉渚兮,夕宿辰阳……;入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如……,</u></b>在流放期间,屈原为后世留下了许多不朽名篇。其作品文字华丽,想象奇特,比喻新奇,内涵深刻,成为中国文学的起源之一。</p><p class="ql-block">  <b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。</u></b><span style="color:rgb(237, 35, 8);">屈</span>原被放逐后,在和渔父的一次对话中,渔父劝他与世推移,不要深思高举,自找苦吃。屈原表示宁可投江而死,也不能使清白之身,蒙受世俗之尘埃。在渔父看来,处世不必过于清高。世道清廉,可以出来为官;世道浑浊,可以与世沉浮。至于深思高举,落得个被放逐,则是大可不必。屈原和渔父的谈话,表现出了两种处世哲学。 公元前278年,秦国攻破了楚国国都郢都。当年五月五日,屈原在绝望和悲愤之下怀抱大石投汨罗江而死。端午节,也是因此而来的。</p><p class="ql-block">  <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;"><u>家族:</u></b>屈原出生于楚国贵族,和楚王一样,芈(mǐ)姓,后改姓熊。该姓出自颛顼系统的祝融氏;芈姓族群从商代迁徙至南方楚地,当传到熊绎时,因功受周封于楚,遂居丹阳(也就是现在湖北省秭归县境内)。这就是屈原的故乡。春秋初期,约公元前7世纪,楚武王熊通的儿子被封在屈这个地方,叫做屈瑕,他的後代就以屈为氏了。楚王的本家中,和屈氏家族类似的,还有春秋时代的若敖氏和薳氏;战国时代的昭氏和景氏,昭、屈、景是楚国王族的三大姓,屈氏能够从春秋前期一直延续到战国后期,一直处于楚国的高层,这个家族可谓经久不衰。屈原曾任三闾大夫,据说就是掌管王族三姓的事务。</p><p class="ql-block">  屈原既是楚王的本家,当时叫作公族或公室,那么他和楚国的关系,当然也就不同一般。<u style="color:rgb(237, 35, 8);">屈氏子孙如屈重、屈完、屈到、屈建等,在楚国都曾担任过要职。</u><b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>屈原的父亲叫伯庸。</u></b>到了屈原这一代,屈氏当大官的人不多,只有屈原和后来被秦国俘虏的大将屈丐。屈原楚辞《九章·惜诵》:忽忘身之贱贫。很可能当时这个贵族家庭已经衰落了。</p><p class="ql-block">  <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;"><u>出生:</u></b>屈原的出生日期,据近代许多人研究,约在楚宣王二十七年(公元前342年)到三十年(公元前339年)之间。<u style="color:rgb(237, 35, 8);">照甲子推算,那年应该是戊寅年.恰巧,屈原的出生不但是寅年,而且又是寅月寅日。</u>照中国历法的老话是人生于寅,所以夏正便以建寅之月(即正月)为岁首。屈原既然是寅年寅月寅日生,真正符合于人的生辰,所以在屈原著名的作品《离骚》中说:<b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降</u></b>。这句是说太岁星逢寅的那年正月,又是庚寅的日子,我从母体降生了。说明这一年是寅年;孟是始,硕是正月,夏历以建寅之月为岁首,说明这年正月是寅月;庚寅则说明这一天是寅日。屈原出生在寅年寅月寅日,这可是个好日子(据邹汉勋、刘师培用殷历和夏历推算,定为公元前343年正月二十一日。清代陈玚用周历推算定为公元前343年正月二十二日),目前一般定为公元前340年。</p><p class="ql-block">  <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>取名:</u></b>屈原觉得自己的生辰有些与众不同,所以他在《离骚》中说:<b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;"><u>皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名,名余曰正则兮,字余曰灵均。</u></b></p><p class="ql-block">  这四句是说:父亲看到我生辰不凡,给我起了个好名字,名字叫做平,字名叫做原。而东汉王逸在《章句》中解释屈原的名字时说:正,平也;则法也,灵,神也;均,调也。言正平可法者莫过于天,养物均调者,莫神于地。</p><p class="ql-block">  所以<b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;"><u>名平以法天,字原以法地。</u></b><u>同他的生年月日配合起来,照字面上讲,平是公正的意思,平正就是天的象微;原是又宽又平的地形,就是地的象微,屈原的生辰和名字正符合天开于子,地辟于丑,人生于寅的天地人三统。</u>这在今天看来,只是个巧合,原无所谓,可在当时却认为是一个好兆头。</p><p class="ql-block">  <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;"><u>经历:</u></b>屈原的事迹,<u style="font-size:20px;">主要见载于的《史记》。根据《离骚》</u><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降,</u></b>可推定屈原出生于楚威王元年(公元前339年)正月十四日。屈原于是年正月十四诞生于丹阳,即今湖北秭归,一生经历了楚威王、怀王、顷襄王三个时期,而主要活动于楚怀王时期。</p><p class="ql-block">  屈原生活的时期,正是中国即将实现大一统的前夕,横则秦帝,纵则楚王。屈原因出身贵族,又明于治乱,娴于辞令,故而早年深受楚怀王的宠信,位为左徒,朝廷一切政策、文告,皆出于其手。</p><p class="ql-block">  屈原为实现振兴楚国的大业,对内积极辅佐怀王变法图强,对外坚决主张联齐抗秦,使楚国一度出现了国富兵强、威震诸侯的局面。但是由于在内政外交上屈原与楚国腐朽贵族集团发生了尖锐的矛盾,由于上官大夫等人的嫉妒,屈原后来遭到群小的诬陷和楚怀王的疏远。据《史记·屈原贾生列传》记载,上官大夫靳尚出于妒忌,趁屈原为楚怀王拟订宪令之时,在怀王面前诬陷屈原,怀王于是怒而疏屈平。</p><p class="ql-block">  屈原被免去左徒之职后,转任三闾大夫,掌管王族昭、屈、景三姓事务,负责宗庙祭祀和贵族子弟的教育。</p><p class="ql-block">  <u>怀王十五年(公元前304年),张仪由秦至楚,以重金收买靳尚、子南、郑袖等人充当内奸,同时以献商于之地六百里诱骗怀王,致使齐楚断交。怀王受骗后恼羞成怒,两度向秦出兵,均遭惨败。于是屈原奉命出使齐国重修齐楚旧好。</u></p><p class="ql-block">  此间张仪又一次由秦至楚,进行瓦解齐楚联盟的活动,使齐楚联盟未能成功。怀王二十四年,秦楚黄棘之盟,楚国彻底投入了秦的怀抱。屈原亦被逐出郢都,到了汉北。</p><p class="ql-block">  怀王三十年,屈原回到郢都。同年,秦约怀王武关相会,屈原力劝不可,然而怀王的小儿子子兰等却力主怀王入秦,怀王亦不听屈原等人劝告,结果会盟之日即被秦扣留,三年后客死异国。</p><p class="ql-block">  在怀王被扣后,顷襄王接位,子兰任令尹(相当于宰相),楚秦邦交一度断绝。但顷襄王在接位的第七年,竟然与秦结为婚姻,以求暂时苟安。由于屈原反对他们的可耻立场,并指斥子兰对怀王的屈辱而死负有责任,子兰又指使上官大夫在顷襄王面前造谣诋毁屈原,导致屈原再次被流放到沅、湘一带,时间约为顷襄王十三年前后。</p><p class="ql-block">  在屈原多年流亡的同时,楚国的形势愈益危急。到顷襄王二十一年,秦将白起攻破楚都郢(今湖北江陵),预示着楚国前途的危机。次年,秦军又进一步深入。屈原眼看自己一度兴旺的国家已经无望,也曾考虑过出走他国,但最终还是爱恋故土,<b><u>于悲愤交加之中,自沉于汨罗江,殉了自己的理想。</u></b></p><p class="ql-block">  屈原死日,可能是五月初五,或距这一天很近的一个日子。五月初五原来是楚地的传统节日,后来人们就把这一天作为纪念屈原的日子,论其本来意义,反而鲜为人知了。🌹🌹🌹</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>《吊屈原赋》原文及译文</u></b></p><p class="ql-block"> 《吊屈原赋》是西汉初年著名文学家、政论家贾谊创作的一篇骚体赋,是中国文学史上较早的悼念屈原的作品。贾谊借哀悼屈原之名,抒发了自己怀才不遇的愤懑和对时局的批判,是汉代抒情赋的经典之作。</p><p class="ql-block"><u style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">​《吊屈原赋》贾谊</u></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);"> 谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰:</b></p><p class="ql-block"> 【译文】贾谊做了长沙王的太傅,已经由于被贬谪离开京城,自己感到很不得意;等到坐船渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原。屈原是楚国的贤能之臣。遭受谗言的诬陷而被放逐,作了《离骚》这篇文章,文章的结尾说:“算了罢,国家没有一个正直贤能的人,没有一个人了解我啊”于是就跳到汨罗江自杀了。贾谊我追念感伤这件事情,借此来比喻自己,那文章的词句说:</p><p class="ql-block">​ <b style="color:rgb(237, 35, 8);">恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏竄兮,鸱枭翱翔。闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。吁嗟嚜嚜,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。</b></p><p class="ql-block"> 【译文】恭敬地承受这美好的恩惠啊,到长沙去做官。途中听说屈原啊,自己沉到汨罗江自杀了。到了这湘江后写一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的凭吊屈原先生,(你)遭受了世间无尽的谗言啊,乃至毁灭了自己的生命。唉!唉!遭逢的时代不好啊。鸾鸟凤凰躲避流窜啊,猫头鹰却在高空翱翔。宦官内臣尊贵显耀啊,用谗言奉承阿谀的人能得志;贤才能臣无法立足啊,端方正派的人却郁郁不得志。世人都认为卞随、伯夷恶浊啊,认为盗跖、庄蹻廉洁,(认为)宝剑莫邪粗钝啊,铅质的刀锋利。慨叹抱负无法施展,屈原你无故遇祸啊!这就好比是抛弃了周鼎,而把瓦盆当成了宝物啊;乘坐、驾驶疲牛,使跛驴作骖啊,反让骏马吃力的去拖盐车啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;这种倒行逆施的行为是不会长久的。慨叹先生啊,竟遭遇到这样的祸难!”</p><p class="ql-block">​ <b style="color:rgb(237, 35, 8);">讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。瞝九州而相君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鱏兮,固将制于蝼蚁。</b></p><p class="ql-block"> 【译文】总之:算了吧!整个国家没有一个人了解我啊,一个人独自忧愁抑郁能够和谁说呢?凤凰飘飘然向高处飞去啊,自己本来就打算远走高飞。效法深渊中的神龙啊,深深地潜藏在渊底来保护自己;弃离了蟂獭去隐居啊,怎么能够跟从蛤蟆与水蛭、蚯蚓?我所认为珍贵的东西是圣人的神明德行啊,要远离污浊的世界而自己隐居起来;假使骐骥也能够被束缚而受羁绊啊,怎么能够说与狗和羊有分别呢?盘桓在这样混乱的世上遭受祸难啊,也是您的遭遇。无论到哪里都能辅佐君主啊,又何必留恋国都呢?凤凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德闪耀出的光辉才降落下来;看到德行卑鄙的人显出的危险征兆啊,就远远的高飞而去。那窄窄的小水沟啊,怎么能够容下吞舟的巨鱼?横行江湖的鳣鱼、鲸鱼,(出水后)也将受制于蝼蚁</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);"><u>端午读诗:《离骚》全文拼音、</u></b></p><p class="ql-block"><u style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">离 骚 屈原</u></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>【原典】</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">帝高阳之苗裔(yì)兮,朕(zhèn)皇考曰伯庸。摄(shè)提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚(gēng)寅(yín)吾以降(jiàng)。皇览揆(kuí)余初度兮,肇(zhào)锡(cì)余以嘉名。名余曰(yuē)正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重(chóng)之以修能(néng)。扈(hù)江离与辟(pì)芷(zhǐ)兮,纫(rèn)秋兰以为佩。汩(yù)余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝(zhāo)搴(qiān)阰(pí)之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽(huì)兮,何不改乎此度?乘骐(qí)骥(jì)以驰骋兮,来吾道(dǎo)夫先路!</b></p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>[译文]</u></b>,炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。</p><p class="ql-block"> 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导,沿着康庄大道走向幸福与光明。</p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>【原典】</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌(jūn)桂兮,岂惟纫(rèn)夫蕙(huì)茞(chǎi)!彼尧(yáo)、舜(shùn)之耿(gěng)介兮,既遵道而得路。何桀(jié)纣(zhòu)之昌披兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧(mèi)以险隘(ài)。岂余身之殚殃兮,恐皇舆(yú)之败绩。忽奔走以先后兮,及前王之踵(zhǒng)武。荃(quán)不查余之中情兮,反信谗(chán)而齌(jì)怒。余固知謇(jiǎn)謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。初既与余成言兮,后悔遁(dùn)而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数(shuò)化</b>。</p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>[译文]</u></b>,忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!</p><p class="ql-block"> 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!</p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>【原典】</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">余既滋兰之九畹(wǎn)兮,又树蕙之百亩。畦(qí)留夷与揭车(chē)兮,杂杜衡与芳芷(zhǐ)。冀(jì)枝叶之峻茂兮,愿俟(sì)时乎吾将刈(yì)。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜(wú)秽(huì)。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌(qiāng)内恕己以量(liàng)人兮,各兴(xīng)心而嫉妒。忽驰骛(wù)以追逐兮,非余心之所急。老冉(rǎn)冉其将至兮,恐修名之不立。朝(zhāo)饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱(kuā)以练要兮,长(cháng)顑(kǎn)颔(hàn)亦何伤。掔(qiān)木根以结茝(chǎi)兮,贯薜(bì)荔(lì)之落蕊。矫(jiǎo)菌(jūn)桂以纫(rèn)蕙兮,索胡绳之纚(lí)纚。謇(jiǎn)吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。</b></p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>[译文],</u></b>我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。</p><p class="ql-block"> 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。</p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>【原典】</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">长太息以掩涕(tì)兮,哀民生之多艰。余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁(jī)兮,謇(jiǎn)朝(zhāo)谇(suì)而夕替。既替余以蕙(huì)纕(xiāng)兮,又申之以揽(lǎn)茝(chǎi)。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。背(bèi)绳墨以追曲(qū)兮,竞周容以为度。忳(tún)郁(yù)邑(yì)余侘(chà)傺(chì)兮,吾独穷困乎此时也。宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑(yì)志兮,忍尤而攘(rǎng)诟(gòu)。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。</b></p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>[译文]</u></b>,我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊!你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!</p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>【原典】</u></b>悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。回朕车以复路兮,及行(xíng)迷之未远。步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠(guān)之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐(lè)兮,余独好(hào)修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(chéng)。</p><p class="ql-block"> <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"><u>[译文]</u></b>,我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的志向会因受挫而改变?</p><p class="ql-block"> <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"><u>【原典】</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">女嬃(xū)之婵(chán)媛(yuán)兮,申申其詈(lì)予(yú)。曰:“鲧(gǔn)婞(xìng)直以亡身兮,终然夭(yāo)乎羽之野。汝何博謇(jiǎn)而好(hào)修兮,纷独有此姱(kuā)节。薋(cí)菉(lù)葹(shī)以盈室兮,判独离而不服。众不可户说(shuō)兮,孰云察余之中情。世并举而好(hào)朋兮,夫何茕(qióng)独而不予(yú)听?依前圣以节中(zhōng)兮,喟(kuì)凭心而历兹(zī)。济沅(yuán)、湘以南征兮,就重(zhòng)华而敶(chén)词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家衖(xiàng)。羿(yì)淫游以佚(yì)畋(tián)兮,又好(hào)射夫封狐。固乱流其鲜(xiǎn)终兮,浞(zhuó)又贪夫厥(jué)家。浇(ào)身被服强圉(yǔ)兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥(jué)首用夫颠陨(yǔn)。夏桀(jié)之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹(zū)醢(hǎi)兮,殷宗用而不长。汤、禹俨(yǎn)而祗(zhī)敬兮,周论道而莫差。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿(ē)兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相(xiāng)观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?阽(diàn)余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量(liáng)凿(záo)而正枘(ruì)兮,固前修以菹(zū)醢(hǎi)。曾歔(xū)欷(xī)余郁(yù)邑(yì)兮,哀朕时之不当。揽茹(rú)蕙(huì)以掩涕(tì)兮,沾余襟之浪浪。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);"> </b><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"><u>[译文],</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻?你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?”</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);"> 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。”</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);"> </b>🌹🌺</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>【译文】</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">跪敷(fū)衽(rèn)以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷(sì)玉虬(qiú)以椉(chéng)鹥(yī)兮,溘(kè)埃风余上征。朝(zhāo)发轫(rèn)于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲(xī)和弭(mǐ)节兮,望崦(yān)嵫(zī)而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔(pèi)乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属(shǔ)。鸾(luán)皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓(ní)而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍(hūn)开关兮,倚阊(cháng)阖(hé)而望予。时暧(ài)暧其将罢兮,结幽兰而延伫(zhù)。世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝(zhāo)吾将济于白水兮,登阆(làng)风而绁(xiè)马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘(kè)吾游此春宫兮,折琼(qióng)枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒(yí)。吾令丰隆乘云兮,求宓(fú)妃之所在。解佩纕(xiāng)以结言兮,吾令謇(jiǎn)修以为理。纷总总其离合兮,忽纬(wěi)繣(huà)其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯(zhuó)发乎洧(wěi)盘。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。</b></p><p class="ql-block"> [译文],我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。</p><p class="ql-block"> 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。🌺🌺🌺</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>【原典】</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,见有娀(sōng)之佚(yì)女。吾令鸩(zhèn)为媒兮,鸩告余以不好(hǎo)。雄鸠(jiū)之鸣逝兮,余犹恶(wù)其佻(tiāo)巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤皇既受诒(yí)兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞(yú)之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。世溷(hùn)浊而嫉(jí)贤兮,好(hào)蔽美而称恶(è)。闺中既以邃远兮,哲王又不寤(wù)。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?</b></p><p class="ql-block"> <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"><u>[译文]</u></b>,我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。</p><p class="ql-block"> <b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;"><u>【原典】</u></b><b style="color:rgb(237, 35, 8);">索琼(qióng)茅以筳(tíng)篿(tuán)兮,命灵氛为余占之。曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,岂惟是其有女?”曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女(rǔ)?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”世幽昧以昡(xuàn)曜(yào)兮,孰云察余之善恶?民好(hào)恶(wù)其不同兮,惟此党人其独异!户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵(chéng)美之能当?苏粪壤(rǎng)以充祎(yī)兮,谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈(xǔ)而要之。百神翳(yì)其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡(yǎn)剡其扬灵兮,告余以吉故。曰:“勉升降以上下兮,求矩矱(yuē)之所同。汤、禹俨(yǎn)而求合兮,挚(zhì)、咎(jiù)繇(yáo)而能调。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说(yuè)操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。宁(nìng)戚之讴(ōu)歌兮,齐桓(huán)闻以该辅。及年岁之未晏(yàn)兮,时亦犹其未央。恐鹈(tí)鴃(jué)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”何琼佩之偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮,众薆(ài)然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃(quán)蕙(huì)化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃(shì)兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞(nìng)以慢慆(tāo)兮,樧(shā)又欲充夫佩帏(wéi)。既干(gàn)进而务入兮,又何芳之能祗(zhī)?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委厥(jué)美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬(mèi)。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼爢(mí)以为粻(zhāng)。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。邅(zhān)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻(ǎn)蔼兮,鸣玉鸾(luán)之啾(jiū)啾。朝(zhāo)发轫(rèn)于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱(áo)翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾(huī)蛟龙使梁津兮,诏(zhào)西皇使涉予。路修远以多艰兮,腾众车使径(jìng)待。路不周以左转兮,指西海以为期。屯(tún)余车其千乘(shèng)兮,齐玉轪(dài)而并驰。驾八龙之婉婉兮,载(zài)云旗之委(wēi)蛇(yí)。抑志而弭(mǐ)节兮,神高驰之邈(miǎo)邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假(jiǎ)日以(媮)乐。陟(zhì)升皇之赫(hè)戏兮,忽临睨(nì)夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷(quán)局顾而不行。乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为(wéi)美政兮,吾将从彭咸之所居!</b></p><p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"><u>[译文]</u></b>,我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。</p><p class="ql-block"> 尾声:“算了吧!国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”</p> <p class="ql-block"><b><u>”麴孽</u></b> ”。亦作“曲櫱”。 指酒曲。《书·说命下》:“若作酒醴,尔惟麴糵。” 汉 王充 《论衡·率性》:“酒之泊厚,同一麴蘖。” 宋 苏轼 《盐官大悲阁记》:“秫稻以为酒,麴糵以作之。”指酒。《宋书·颜延之传》:“交游闒茸,沉迷麴糵。”有时也指酒税。</p><p class="ql-block">   缕(lǚ):凡指线状物。</p><p class="ql-block">   槿:木名,即木槿。锦葵科,落叶灌木。夏秋开花,花有白、紫、红诸色,朝开暮闭,栽培供观赏,兼作绿篱。花、皮可入药。茎的纤维可造纸“颜如花落槿,鬓似雪飘蓬。”五代·张正见《白头吟》。</p><p class="ql-block">   贻厥:贻:赠给;遗留。厥,文言代词、助词或副词,相当于“其”或“之”。</p><p class="ql-block">   昆芳: 昆,指后代、子孙。昆芳,后代有美好的名声。</p><p class="ql-block">  作者简介</p><p class="ql-block">  唐玄宗李隆基(685年9月8日-762年5月3日),亦称唐明皇,公元685年出生在东都洛阳(今河南洛阳),712年至756年在位。前期注意拨乱反正,任用姚崇、宋璟等贤相,励精图治,他的开元盛世是唐朝的极盛之世,在位后期宠爱杨贵妃,怠慢朝政,宠信奸臣李林甫、杨国忠等,加上政策失误和重用安禄山等侫臣,导致了后来长达八年的安史之乱,为唐朝中衰埋下伏笔。756年李亨即位,尊其为太上皇。762年病逝。</p>