<p class="ql-block">昵称:文拙 </p><p class="ql-block">美篇号:15152806</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">罗马城区遍布着众多广场,纳沃纳广场被誉为最美广场。罗马的夏天气候炎热,下午2点,骄阳似火。<span style="font-size:18px;">我们来到了纳沃纳广场,</span>汗水顺着两腮往下流淌、湿透了衣背,广场上三座喷泉给人带来了一丝凉爽。这里游人很多,黄的、白的、黑的,各色皮肤,在日光下泛着油光,与喷泉天蓝色的水光相映成趣。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">大约于公元86年,古罗马图密善皇帝,在此修建了<span style="font-size:18px;">椭圆形广场,</span>当时作为贵族娱乐的竞技场。纳沃纳在拉丁语中是“船”意思。罗马人曾在广场四周筑堤灌水,驾驶帆船排演海战戏剧,甚至还用于操练罗马的海军。1644年,教皇英诺森十世即位,对纳沃纳广场进行了重建。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">当时巴洛克建筑风格席卷整个意大利,因此,该广场成为文艺复兴的重要遗迹。广场最出名和最吸引人的是那三座喷泉。他们分别为海神喷泉,四河喷泉和摩尔人喷泉。</p><p class="ql-block">纳沃纳广场仿佛一首史诗,其中的喷泉是它的韵脚。如果带一本罗马题材的诗集,坐在广场长椅上朗读,定会产生奇妙共鸣。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">广场中间的四河喷泉是由建筑大师贝尼尼设计。用四位老人来代表多瑙河、尼罗河、普拉特河和恒河四条河流。这四条河流又代表了人类文明的四块大陆:多瑙河代表欧洲,恒河代表亚洲,尼罗河代表非洲,普拉特河代表美洲。其实,这“四河”则来源于圣经旧约中的典故,传说在伊甸园中有着四条奔腾不息的河流。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我们围绕喷泉认真细看。恒河是个身材魁梧的老人,手持长长的船桨,船桨上有一条龙缠绕。斜身侧坐,目视远方,一条腿翘起搁在树枝上。旁边有一匹白马,应该是暗示佛教出自亚洲。据说白马也是贝尼尼最喜爱的动物之一。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">紧接着便能看到<span style="font-size:18px;">象征欧洲多瑙河的老人雕像,他裹着头巾,其脚边是一只口吐喷泉的雄狮,面前是一堆鲜花,暗示着多瑙河平原的土地肥沃富饶。多瑙河伸出他的双臂迎向一面盾牌,三朵百合和一只代表圣灵的鸽子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">象征非洲尼罗河的老人用手扯着一块头巾,将脑袋严严实实地遮住,意为遮挡太阳的酷晒。在老人的右侧,刻着棕榈树,这是 非洲的树种。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">象征美洲普拉特河的老人是一个黑人形象,有着当地原住民的样貌,他一手撑地,一手高高挥动着。他坐的岩石上散落的金币,表示美洲丰饶的矿产资源,其左上方可以看到一条吐着信子的蛇,左下方则是仙人掌。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">雕塑气势磅礴,手法细腻,充满力量。四个巨人随便坐在假山上,神态自然,水柱从各个泉眼中不规则地流出,在日光照射下,色彩斑斓,使整个喷泉显得活泼而富有情趣,中间拥托着埃及方尖碑,顶上是十字架和鸽子。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">我坐在埃及方尖碑下歇脚,看着</span>游客排着队与喷泉合影,一个接一个,如工厂流水线一般。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">来到广场北边,展现在眼前的是海神喷泉。据说早期建造广场时,石匠没有按照设计师的方案完成雕塑。直到1873年,罗马市政府举行了一场设计竞赛。安东尼奥.德拉.比塔和格里高利.萨帕拉的方案胜出。前者完成了中心海王与章鱼决斗雕像,后者完成了绕海神一周的海马、海仙女、小天使和海豚雕像,从此便更名为“海神喷泉"。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在四河喷泉的南面,是摩尔人喷泉,有四个半人半鱼的海神在海水中嬉戏,泉水巧妙地从他们吹着的法螺中喷出来,据说正中那个抓着海豚的雕像,是1653年贝尼尼的作品,因他看似像摩尔人(即非洲人),所以整个喷泉就叫摩尔人喷泉。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">那沃纳广场周边都是文艺复兴时期的建筑。广场西侧是圣埃格尼斯教堂,该教堂位于圣阿湼塞殉难的场所,始建于1652年,是纪念这位13岁因为拒绝嫁给异教徒而惨遭杀害的圣女而修建的。教堂位置就是当年阿涅塞殉难之处,教堂里还供奉着她的头骨。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">下午三点多,我走进圣依搦斯蒙难堂。教堂里出奇地安静,与外面的喧嚣恍若两个世界。穹顶上的壁画中,圣女正升向天堂,周围的天使们表情恬静。我坐在长椅上,忽然想起这教堂正是建在妓女曾站街的地方——信仰与欲望,原来只一墙之隔。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">纳沃纳广场原是图密善竞技场的遗址,如今倒成了人的竞技场。纳沃纳广场北侧,至今还能看到古罗马竞技场战车跑道转弯的痕迹。坐在那沃纳广场小憇,想像着2000年前这个地方进行的比赛场景,是何等的激烈和惊心动迫。我尽量用历史的眼光去理解古代罗马人的斗兽和竞技,那种血腥还是让我难以接受。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">纳沃纳广场的魅力在于它既是历史的容器,又是生活的舞台。到中世纪时期这里就成了游玩的场所,还经常灌满水供贵族们划船取乐。现在真正成了百姓的休闲场所,每年有各种节庆和表演在此举行,是罗马市民最喜爱的聚会休闲场所之一,周围的露天咖啡座和冰淇淋店极受欢迎。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">走累了坐下来喝杯咖啡,热了吃个冰淇淋,欣赏喷泉和教堂,鸽子肆无忌惮地落在雕像头上和游人身旁。广场不定期还会举办集市,从各类生活用品到有趣的纪念品,经常有各种街头表演艺术家聚集在这里,为来自世界各地的人们表演各自的拿手绝活。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">纳沃纳广场曾吸引了无数文人墨客的描绘与赞叹。歌德在《意大利游记》中,赞叹四河喷泉是"雕塑与水的完美结合";查尔斯·狄更斯在《意大利风光》中,描绘了纳沃纳广场的市集与街头艺人,称其为"罗马最生动的舞台";亨利·詹姆斯在《意大利时光》中,将广场比作"一座露天的艺术沙龙";拜伦称月光下的喷泉"如神话中的幻境"。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">站在广场边缘,想起意大利隐逸派诗人朱塞佩·翁加雷蒂在《纳沃纳广场的黄昏》中的诗句:</p><p class="ql-block">"泉水在贝尼尼的雕塑间低语, </p><p class="ql-block">阴影爬上教堂的穹顶, </p><p class="ql-block">广场上的人群渐渐稀落—— </p><p class="ql-block">像一场褪色的即兴喜剧。 </p><p class="ql-block">石头的波浪凝固成永恒, </p><p class="ql-block">而时间,在这里不过是 </p><p class="ql-block">鸽群掠过时的一阵颤动……"</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">意大利诗人<span style="font-size:18px;">诺贝尔文学奖得主</span>萨尔瓦托雷·夸西莫多,也在他的《纳沃纳广场的夜》中写道:</p><p class="ql-block">“贝尼尼的河流在月光下变成汞银, </p><p class="ql-block">乞丐在特莱维的阴影里数着星星, </p><p class="ql-block">而广场,这艘石头的船, </p><p class="ql-block">从未驶出教廷的港口……”</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">不知不觉中,阳光已经西斜。广场上的人少了许多,喷泉的水柱在暮色中显得更加清晰。夜幕降临,街头艺人开始表演。一个老人弹着吉他,歌声嘶哑;几个孩子围着喷泉追逐,笑声刺破夜空。离开时,我回头望了一眼。灯光下的广场美得不真实,仿佛一张明信片。</p><p class="ql-block"><br></p>