苏幕遮

陶俊石

<p class="ql-block">《苏幕遮·水墨乡村》</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">雾环山,波映户。黛瓦白墙,村落桃源处。古渡石桥横野渡。水色天光,入画如诗赋。</p><p class="ql-block">韵悠长,情满注。水墨风姿,最是销魂处。尘世纷嚣皆可拒。静守清宁,梦绕乡村路。</p><p class="ql-block">Song of the Paddy - Field Pavilion: Ink - Wash Village</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Mist enwraps the mountains,</p><p class="ql-block">Waves mirror the households.</p><p class="ql-block">Black - tiled roofs and white - washed walls,</p><p class="ql-block">The village lies like a land of peach blossoms.</p><p class="ql-block">Ancient ferry and stone bridge span the wild waterway.</p><p class="ql-block">The hues of water and sky blend,</p><p class="ql-block">Like a painting and a poem composed.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Its charm lingers long,</p><p class="ql-block">Full of affection it is.</p><p class="ql-block">The grace of ink - wash art,</p><p class="ql-block">Is most captivating.</p><p class="ql-block">All the hustle and bustle of the world can be shut out.</p><p class="ql-block">Quietly guarding peace and tranquility,</p><p class="ql-block">My dreams linger on the paths of the village.</p>