<p class="ql-block">【源宏温馨提示】:</p><p class="ql-block">【Yuanhong's Warm Reminder】:</p><p class="ql-block">每天3分钟听原汁原味的国际新闻,无论是小学生、中学生,还是职场人士,坚持一年,英语听说能力就能实现质的飞跃。精选全球热点资讯,用真实鲜活的语言场景,带你沉浸式提升英语,让学习效果看得见!</p><p class="ql-block">Listen to the authentic international news for 3 minutes every day. Whether you are a primary school student, a middle school student, or a working professional, if you keep it up for a year, you can achieve a qualitative leap in your English listening and speaking abilities. We select the global hot news and use real and vivid language scenarios to immerse you in improving your English, making the learning effect visible!</p> <p class="ql-block">第一条</p><p class="ql-block">中国总理呼吁中国、东盟及海合会国家共同打造开放与发展合作范例</p><p class="ql-block">1. 中国总理李强呼吁中国、东南亚国家联盟(东盟)以及海湾合作委员会(海合会)国家共同打造开放与发展合作方面的范例。</p><p class="ql-block">2. 他在马来西亚举行的首届中国 - 东盟 - 海合会峰会上发表讲话时做出了上述表示。</p><p class="ql-block">3. 这位中国总理还敦促三方打造跨文明融合的典范,称三方都孕育着充满活力的文明,并且共享和平、合作、开放与包容的亚洲价值观。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第二条</p><p class="ql-block">中国主要工业企业今年前四个月利润增长1.4%</p><p class="ql-block">1. 官方数据显示,中国主要工业企业在今年前四个月的利润增长了1.4%。</p><p class="ql-block">2. 接受调查的工业企业的综合利润达到了超过2.1万亿元。</p><p class="ql-block">3. 仅在4月份,主要工业企业的利润同比增长了3%。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第三条</p><p class="ql-block">中国顶级货运港口与三个欧洲枢纽港开展低碳海事合作</p><p class="ql-block">1. 宁波舟山港已宣布与三个欧洲主要港口开展三项举措,以创建绿色航运走廊。</p><p class="ql-block">2. 中国的这个大型港口在货物吞吐量方面是世界上最繁忙的。</p><p class="ql-block">3. 它将与德国的汉堡和威廉港以及西班牙的瓦伦西亚合作,以推进低碳港口合作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第四条</p><p class="ql-block">伊朗总统开始对阿曼进行为期两天的访问并签署一系列双边协议</p><p class="ql-block">1. 伊朗总统马苏德·佩泽什基安开始了对阿曼为期两天的访问。</p><p class="ql-block">2. 他会见了阿曼苏丹海赛姆·本·塔里克·赛义德,并见证了一系列双边协议的签署。</p><p class="ql-block">3. 这位伊朗领导人对阿曼在促进与美国的谈判中所发挥的作用表示感谢。</p><p class="ql-block">4. 自4月以来,阿曼已在伊朗和美国之间斡旋了五轮间接谈判,旨在缓解紧张局势,并恢复有关德黑兰核计划的外交努力。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第五条</p><p class="ql-block">美国政府下令全球使领馆暂停学生签证面试,考虑进行社交媒体审查</p><p class="ql-block">1. 据报道,美国政府已下令美国在全球的大使馆和领事部门暂停安排对学生签证申请人的新面试。</p><p class="ql-block">2. 媒体报道称,当局正在考虑要求所有申请赴美留学的外国学生接受社交媒体审查。</p><p class="ql-block">3. 报道称,这一冻结可能会影响数千名国际学生,并有可能导致美国高等教育机构的国际学生入学人数下降。</p> <p class="ql-block">第一条</p><p class="ql-block">Chinese Premier Calls for Joint Openness and Development Cooperation Among China, ASEAN and GCC Countries</p><p class="ql-block">中国总理李强呼吁中国、东盟及海合会国家共同打造开放与发展合作范例</p> <p class="ql-block">1. Chinese Premier Li Qiang has called on China, the Association of Southeast Asian Nations and the Gulf Cooperation Council countries to jointly forge an example in openness and development cooperation.</p><p class="ql-block">- 中国总理李强呼吁中国、东南亚国家联盟(东盟)以及海湾合作委员会(海合会)国家共同打造开放与发展合作方面的范例。</p><p class="ql-block">- /ˌtʃaɪˈniːz ˈpriːmiə(r) liː ˈtʃjæŋ hæz kɔːld ɒn ˌtʃaɪˈniːz ðə əˌsəʊsiˈeɪʃn ɒv ˌsaʊθˈiːst ˈeɪʃ(ə)n ˈneɪʃnz ənd ðə ɡʌlf ˌkəʊəˈpeɪʃn ˈkaʊns(ə)l ˈkʌntriz tuː ˈdʒɔɪntli fɔːdʒ ən ɪɡˈzɑːmpl ɪn ˈəʊpnəs ənd dɪˈveləpmənt ˌkəʊˌɒpəˈreɪʃn/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. He made the remarks when addressing the inaugural ASEAN-China-GCC Summit in Malaysia.</p><p class="ql-block">- 他在马来西亚举行的首届中国 - 东盟 - 海合会峰会上发表讲话时做出了上述表示。</p><p class="ql-block">- /hiː meɪd ðə ˈrɪmɑːks wen əˈdresɪŋ ðiː ɪˈnɔːɡjərəl ˌeɪsiːˈæn-ˌtʃaɪˈniːz-ˌdʒiːsiːˈsiː ˈsʌmɪt ɪn məˈleɪʒə/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. The Chinese premier also urged the three sides to create a model of cross-civilization integration, saying the three are home to vibrant civilizations and they share Asian values of peace, cooperation openness and inclusiveness.</p><p class="ql-block">- 这位中国总理还敦促三方打造跨文明融合的典范,称三方都孕育着充满活力的文明,并且共享和平、合作、开放与包容的亚洲价值观。</p><p class="ql-block">- /ðə ˌtʃaɪˈniːz ˈpriːmiə(r) ˈɔːlsəʊ ɜːdʒd ðə θriː saɪdz tuː kriˈeɪt ə ˈmɒdl ɒv ˌkrɒs-ˌsɪvəlaɪˈzeɪʃ(ə)n ˌɪntɪˈɡreɪʃ(ə)n ˈseɪɪŋ ðə θriː ɑː(r) həʊm tuː ˈvaɪbrənt ˌsɪvəlaɪˈzeɪʃ(ə)nz ənd ðeɪ ʃeə(r) ˈeɪʃ(ə)n ˈvæljuːz ɒv piːs ˌkəʊˌɒpəˈreɪʃ(ə)n ˈəʊpnəs ənd ɪnˈkluːsɪvnəs/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. forge /fɔːdʒ/</p><p class="ql-block">意思:打造;锻造</p><p class="ql-block">例句:They forge metal tools.</p><p class="ql-block">翻译:他们锻造金属工具。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. inaugural/ɪˈnɔːɡjərəl/</p><p class="ql-block">意思:开幕的;就职的</p><p class="ql-block">例句:Attend the inaugural event.</p><p class="ql-block">翻译:参加开幕活动。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. integration/ˌɪntɪˈɡreɪʃn/</p><p class="ql-block">意思:融合;整合</p><p class="ql-block">例句:Promote cultural integration.</p><p class="ql-block">翻译:促进文化融合。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. vibrant /ˈvaɪbrənt/</p><p class="ql-block">意思:充满活力的</p><p class="ql-block">例句:The city is vibrant.</p><p class="ql-block">翻译:这座城市充满活力。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. inclusiveness/ɪnˈkluːsɪvnəs/</p><p class="ql-block">意思:包容性</p><p class="ql-block">例句:We value inclusiveness.</p><p class="ql-block">翻译:我们重视包容性。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. cooperation /kəʊˌɒpəˈreɪʃn/</p><p class="ql-block">意思:合作</p><p class="ql-block">例句:Start a new cooperation.</p><p class="ql-block">翻译:开启一项新合作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. address /əˈdres/</p><p class="ql-block">意思:发表演讲;向……致辞</p><p class="ql-block">例句:He will address people.</p><p class="ql-block">翻译:他将向民众致辞。</p> <p class="ql-block">第二条</p><p class="ql-block">China's Major Industrial Firms' Profits Up 1.4% in First Four Months of Year</p><p class="ql-block">中国主要工业企业今年前四个月利润增长1.4%</p> <p class="ql-block">1. Official data shows profits at China's major industrial firms increased 1.4 percent in the first four months of the year.</p><p class="ql-block">- 官方数据显示,中国主要工业企业在今年前四个月的利润增长了1.4%。</p><p class="ql-block">- /əˈfɪʃl ˈdeɪtə ʃəʊz ˈprɒfɪts æt ˌtʃaɪˈniːz meɪdʒə(r) ɪnˈdʌstriəl fɜːmz ɪnˈkriːst wʌn pəˈsent ənd fɔː(r) ˈsentiːz ɪn ðə fɜːst fɔː(r) mʌnθs ɒv ðə jɪə(r)/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. Surveyed industrial firms saw their combined profits reach over 2.1 trillion yuan.</p><p class="ql-block">- 接受调查的工业企业的综合利润达到了超过2.1万亿元。</p><p class="ql-block">- /ˈsɜːveɪd ɪnˈdʌstriəl fɜːmz sɔː ðeə(r) kəmˈbaɪnd ˈprɒfɪts riːtʃ ˈəʊvə(r) tuː pəˈsent ənd wʌn ˈsentiːz ˈtrɪljən juːˈɑːn/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. In April alone, profits of major industrial firms rose three percent compared to a year earlier.</p><p class="ql-block">- 仅在4月份,主要工业企业的利润同比增长了3%。</p><p class="ql-block">- /ɪn ˈeɪprəl əˈləʊn ˈprɒfɪts ɒv meɪdʒə(r) ɪnˈdʌstriəl fɜːmz rəʊz θriː pəˈsent kəmˈpeəd tuː ə jɪə(r) ˈɜːliə(r)/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. throughput /ˈθruːpʊt/</p><p class="ql-block">意思:吞吐量</p><p class="ql-block">例句:Check port throughput.</p><p class="ql-block">翻译:检查港口吞吐量。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. initiatives /ɪˈnɪʃətɪvz/</p><p class="ql-block">意思:倡议;举措</p><p class="ql-block">例句:Launch new initiatives.</p><p class="ql-block">翻译:发起新的举措。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. partner/ˈpɑːtnə(r)/</p><p class="ql-block">意思:合作;伙伴</p><p class="ql-block">例句:Partner with a company.</p><p class="ql-block">翻译:与一家公司合作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. advance /ədˈvɑːns/</p><p class="ql-block">意思:推进;促进</p><p class="ql-block">例句:Advance scientific study.</p><p class="ql-block">翻译:推进科学研究。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. surveyed /sɜːˈveɪd/</p><p class="ql-block">意思:被调查的</p><p class="ql-block">例句:Analyze surveyed data.</p><p class="ql-block">翻译:分析被调查的数据。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. combined /kəmˈbaɪnd/</p><p class="ql-block">意思:综合的;合并的</p><p class="ql-block">例句:Show combined results.</p><p class="ql-block">翻译:展示综合结果。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. trillion/ˈtrɪljən/</p><p class="ql-block">意思:万亿</p><p class="ql-block">例句:Count trillion dollars.</p><p class="ql-block">翻译:计算万亿美元。</p> <p class="ql-block">第三条</p><p class="ql-block">Top Chinese Cargo Port Partners with Three European Hubs for Low-carbon Maritime Cooperation</p><p class="ql-block">中国顶级货运港口与三个欧洲枢纽港开展低碳海事合作</p> <p class="ql-block">1. The Ningbo-Zhoushan Port has announced three initiatives with three major European ports to create green shipping corridors.</p><p class="ql-block">- 宁波舟山港已宣布与三个欧洲主要港口开展三项举措,以创建绿色航运走廊。</p><p class="ql-block">- /ðə ˈnɪŋbəʊ ˈdʒəʊʃæn pɔː(r) hæz əˈnaʊnst θriː ɪˈnɪʃətɪvz wɪð θriː meɪdʒə(r) ˌjʊərəˈpiːən pɔː(r)ts tuː kriˈeɪt ɡriːn ˈʃɪpɪŋ ˈkɒrɪdɔːz/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. The mega port in China is the world's busiest in terms of cargo throughput.</p><p class="ql-block">- 中国的这个大型港口在货物吞吐量方面是世界上最繁忙的。</p><p class="ql-block">- /ðə ˈmeɡə pɔː(r) ɪn ˌtʃaɪˈniːz ɪz ðə wɜːldz ˈbɪziɪst ɪn tɜːmz ɒv ˈkɑːɡəʊ ˈθruːpʊt/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. It will partner with Hamburg and Wilhelmshaven in Germany and Valencia in Spain to advance low-carbon port cooperation.</p><p class="ql-block">- 它将与德国的汉堡和威廉港以及西班牙的瓦伦西亚合作,以推进低碳港口合作。</p><p class="ql-block">- /ɪt wɪl ˈpɑːtnə(r) wɪð ˈhæmbɜː(r)ɡ ənd ˈvɪlhɛlmʃɑːvn ɪn ˈdʒɜː(r)məni ənd vəˈlensiə ɪn ˈspeɪn tuː ədˈvɑːns ˈləʊ-ˈkɑː(r)bən pɔː(r)t ˌkəʊˌɒpəˈreɪʃ(ə)n/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. mega /ˈmeɡə/</p><p class="ql-block">意思:巨大的;宏大的</p><p class="ql-block">例句:Build a mega project.</p><p class="ql-block">翻译:建设一个大型项目。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. maritime /ˈmærɪtaɪm/</p><p class="ql-block">意思:海事的;海运的</p><p class="ql-block">例句:Study maritime law.</p><p class="ql-block">翻译:学习海事法。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. corridors /ˈkɒrɪdɔːz/</p><p class="ql-block">意思:走廊;通道</p><p class="ql-block">例句:Protect shipping corridors.</p><p class="ql-block">翻译:保护航运通道。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. facilitating /fəˈsɪlɪteɪtɪŋ/</p><p class="ql-block">意思:促进;推动</p><p class="ql-block">例句:Facilitate business deals.</p><p class="ql-block">翻译:促成商业交易。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. mediate /ˈmiːdieɪt/</p><p class="ql-block">意思:调解;斡旋</p><p class="ql-block">例句:Mediate the conflict.</p><p class="ql-block">翻译:调解冲突。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. indirect /ˌɪndɪˈrekt/</p><p class="ql-block">意思:间接的</p><p class="ql-block">例句:Take an indirect way.</p><p class="ql-block">翻译:走一条间接的路。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. revive /rɪˈvaɪv/</p><p class="ql-block">意思:恢复;复兴</p><p class="ql-block">例句:Revive the economy.</p><p class="ql-block">翻译:恢复经济。</p> <p class="ql-block">第四条</p><p class="ql-block">Iranian President Begins Two-day Visit to Oman, Signs Bilateral Agreements</p><p class="ql-block">伊朗总统开始对阿曼进行为期两天的访问并签署一系列双边协议</p> <p class="ql-block">1. Iranian President Masoud Pezeshkian has begun a two-day visit to Oman.</p><p class="ql-block">- 伊朗总统马苏德·佩泽什基安开始了对阿曼为期两天的访问。</p><p class="ql-block">- /ɪˈreɪniən ˈprezɪdənt ˈmɑːsaʊd ˈpezɪʃkiən hæz bɪˈɡʌn ə tuː deɪ ˈvɪzɪt tuː əʊˈmɑːn/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. He met Omani Sultan Haitham bin Tariq Al Said and oversaw the signing of a series of bilateral agreements.</p><p class="ql-block">- 他会见了阿曼苏丹海赛姆·本·塔里克·赛义德,并见证了一系列双边协议的签署。</p><p class="ql-block">- /hiː met əʊˈmɑːni ˈsʌltən ˈheɪθəm bɪn ˈtæriːk ˌæl ˈseɪd ənd ˈəʊvəsɔː ðə ˈsaɪnɪŋ ɒv ə ˈsɪəriːz ɒv ˌbaɪˈlætərəl əˈɡriːmənts/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. The Iranian leader expressed gratitude to Oman for its role in facilitating the negotiations with the United States.</p><p class="ql-block">- 这位伊朗领导人对阿曼在促进与美国的谈判中所发挥的作用表示感谢。</p><p class="ql-block">- /ðə ɪˈreɪniən ˈliːdə(r) ɪkˈsprest ˈɡrætɪtjuːd tuː əʊˈmɑːn fɔː(r) ɪts rəʊl ɪn fəˈsɪlɪteɪtɪŋ ðə nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃ(ə)nz wɪð ðə juːˈnaɪtɪd steɪts/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. Oman has mediated five rounds of indirect negotiations between Iran and the United States since April, seeking to ease tensions and revive diplomacy over Tehran's nuclear program.</p><p class="ql-block">- 自4月以来,阿曼已在伊朗和美国之间斡旋了五轮间接谈判,旨在缓解紧张局势,并恢复有关德黑兰核计划的外交努力。</p><p class="ql-block">- /əʊˈmɑːn hæz ˈmiːdieɪtɪd faɪv raʊndz ɒv ˌɪndɪˈrekt nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃ(ə)nz bɪˈtwiːn ɪˈreɪniən ənd ðə juːˈnaɪtɪd steɪts sɪns ˈeɪprəl ˈsiːkɪŋ tuː iːz ˈtenʃnz ənd rɪˈvaɪv dɪˈpləʊməsi ˈəʊvə(r) teˈrɑːn z ˈnjuːkliə(r) ˈprəʊɡræm/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. embassies /ˈembəsiz/</p><p class="ql-block">意思:大使馆</p><p class="ql-block">例句:Visit foreign embassies.</p><p class="ql-block">翻译:参观外国大使馆。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. consular /ˈkɒnsjələ(r)/</p><p class="ql-block">意思:领事的</p><p class="ql-block">例句:Apply for consular help.</p><p class="ql-block">翻译:申请领事帮助。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. vetting /ˈvetɪŋ/</p><p class="ql-block">意思:审查</p><p class="ql-block">例句:Finish security vetting.</p><p class="ql-block">翻译:完成安全审查。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. applicants /ˈæplɪkənts/</p><p class="ql-block">意思:申请人</p><p class="ql-block">例句:Interview job applicants.</p><p class="ql-block">翻译:面试求职者。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. enrollment/ɪnˈrəʊlmənt/</p><p class="ql-block">意思:入学;注册</p><p class="ql-block">例句:Increase school enrollment.</p><p class="ql-block">翻译:增加学校入学人数。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. potentially /pəˈtenʃəli/</p><p class="ql-block">意思:潜在地</p><p class="ql-block">例句:Find potentially useful data.</p><p class="ql-block">翻译:找到潜在有用的数据。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. authorities /ɔːˈθɒrɪtiz/</p><p class="ql-block">意思:当局;官方</p><p class="ql-block">例句:Contact local authorities.</p><p class="ql-block">翻译:联系地方当局。</p> <p class="ql-block">第五条</p><p class="ql-block">U.S. Orders Embassies and Consulates to Pause Student-visa Interviews, Consider Social Media Vetting</p><p class="ql-block">美国政府下令全球使领馆暂停学生签证面试,考虑进行社交媒体审查</p> <p class="ql-block">1. The U.S. government has reportedly ordered U.S. embassies and consular sections worldwide to pause scheduling new interviews for student-visa applicants.</p><p class="ql-block">- 据报道,美国政府已下令美国在全球的大使馆和领事部门暂停安排对学生签证申请人的新面试。</p><p class="ql-block">- /ðə ˈjuː ˈes ˈɡʌvənmənt hæz rɪˈpɔː(r)tɪdli ˈɔːdəd ˈjuː ˈes ˈembəsiz ənd ˈkɒnsjələ(r) ˈsekʃnz ˈwɜː(r)ldwaɪd tuː pɔːz ˈʃedjuːlɪŋ njuː ˈɪntəvjuːz fɔː(r) ˈstjuːdənt ˈviːzə ˈæplɪkənts/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. Media reports say authorities are considering requiring all foreign students applying to study in the United States to undergo social media vetting.</p><p class="ql-block">- 媒体报道称,当局正在考虑要求所有申请赴美留学的外国学生接受社交媒体审查。</p><p class="ql-block">- /ˈmiːdiə ˈrɪpɔː(r)ts seɪ ɔːˈθɒrɪtiz ɑː(r) kənˈsɪdərɪŋ rɪˈkwaɪərɪŋ ɔːl ˈfɒrən ˈstjuːdənts əˈplaɪɪŋ tuː ˈstʌdi ɪn ðə ˈjuːˈnaɪtɪd steɪts tuː ˌʌndəˈɡəʊ ˈsəʊʃl ˈmiːdiə ˈvetɪŋ/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. Reports say the freeze may impact thousands of international students and potentially contributes to declining international enrollment in U.S. higher education institutions.</p><p class="ql-block">- 报道称,这一冻结可能会影响数千名国际学生,并有可能导致美国高等教育机构的国际学生入学人数下降。</p><p class="ql-block">- /ˈrɪpɔː(r)ts seɪ ðə friːz meɪ ˈɪmpækt ˈθaʊz(ə)ndz ɒv ˌɪntəˈnæʃ(ə)nəl ˈstjuːdənts ənd pəˈtenʃəli kənˈtrɪbjuːts tuː dɪˈklaɪnɪŋ ˌɪntəˈnæʃ(ə)nəl ɪnˈrəʊlmənt ɪn ˈjuː ˈes ˈhaɪə(r) ˌedʒuˈkeɪʃ(ə)n ˌɪnstɪˈtjuːʃ(ə)nz/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. negotiations/nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃnz/</p><p class="ql-block">意思:谈判;协商</p><p class="ql-block">例句:Resume peace negotiations.</p><p class="ql-block">翻译:恢复和平谈判。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. gratitude/ˈɡrætɪtjuːd/</p><p class="ql-block">意思:感激;感谢</p><p class="ql-block">例句:Express sincere gratitude.</p><p class="ql-block">翻译:表达诚挚的感谢。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. diplomacy/dɪˈpləʊməsi/</p><p class="ql-block">意思:外交;外交手段</p><p class="ql-block">例句:Pursue public diplomacy.</p><p class="ql-block">翻译:推行公共外交。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. nuclear /ˈnjuːkliə(r)/</p><p class="ql-block">意思:核的;核能的</p><p class="ql-block">例句:Develop nuclear energy.</p><p class="ql-block">翻译:发展核能。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. mediated /ˈmiːdieɪtɪd/</p><p class="ql-block">意思:调解的;斡旋的</p><p class="ql-block">例句:Accept mediated proposal.</p><p class="ql-block">翻译:接受调解后的提议。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. tensions /ˈtenʃnz/</p><p class="ql-block">意思:紧张局势</p><p class="ql-block">例句:Reduce international tensions.</p><p class="ql-block">翻译:缓解国际紧张局势。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. indirect /ˌɪndɪˈrekt/</p><p class="ql-block">意思:间接的</p><p class="ql-block">例句:Use indirect methods.</p><p class="ql-block">翻译:使用间接方法。</p> <p class="ql-block">第一条</p><p class="ql-block">Chinese Premier Calls for Joint Openness and Development Cooperation Among China, ASEAN and GCC Countries</p><p class="ql-block">1. Chinese Premier Li Qiang has called on China, the Association of Southeast Asian Nations and the Gulf Cooperation Council countries to jointly forge an example in openness and development cooperation.</p><p class="ql-block">2. He made the remarks when addressing the inaugural ASEAN - China - GCC Summit in Malaysia.</p><p class="ql-block">3. The Chinese premier also urged the three sides to create a model of cross - civilization integration, saying the three are home to vibrant civilizations and they share Asian values of peace, cooperation, openness and inclusiveness.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第二条</p><p class="ql-block">China's Major Industrial Firms' Profits Up 1.4% in First Four Months of Year</p><p class="ql-block">1. Official data shows profits at China's major industrial firms increased 1.4 percent in the first four months of the year.</p><p class="ql-block">2. Surveyed industrial firms saw their combined profits reach over 2.1 trillion yuan.</p><p class="ql-block">3. In April alone, profits of major industrial firms rose three percent compared to a year earlier.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第三条</p><p class="ql-block">Top Chinese Cargo Port Partners with Three European Hubs for Low - carbon Maritime Cooperation</p><p class="ql-block">1. The Ningbo - Zhoushan Port has announced three initiatives with three major European ports to create green shipping corridors.</p><p class="ql-block">2. The mega port in China is the world's busiest in terms of cargo throughput.</p><p class="ql-block">3. It will partner with Hamburg and Wilhelmshaven in Germany and Valencia in Spain to advance low - carbon port cooperation.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第四条</p><p class="ql-block">Iranian President Begins Two - day Visit to Oman, Signs Bilateral Agreements</p><p class="ql-block">1. Iranian President Masoud Pezeshkian has begun a two - day visit to Oman.</p><p class="ql-block">2. He met Omani Sultan Haitham bin Tariq Al Said and oversaw the signing of a series of bilateral agreements.</p><p class="ql-block">3. The Iranian leader expressed gratitude to Oman for its role in facilitating the negotiations with the United States.</p><p class="ql-block">4. Oman has mediated five rounds of indirect negotiations between Iran and the United States since April, seeking to ease tensions and revive diplomacy over Tehran's nuclear program.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第五条</p><p class="ql-block">U.S. Orders Embassies and Consulates to Pause Student - visa Interviews, Consider Social Media Vetting</p><p class="ql-block">1. The U.S. government has reportedly ordered U.S. embassies and consular sections worldwide to pause scheduling new interviews for student - visa applicants.</p><p class="ql-block">2. Media reports say authorities are considering requiring all foreign students applying to study in the United States to undergo social media vetting.</p><p class="ql-block">3. Reports say the freeze may impact thousands of international students and potentially contributes to declining international enrollment in U.S. higher education institutions.</p>