论语(八佾篇5)

随风

<p class="ql-block">以下是《论语》八佾篇17~23章的原文及译文:</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">原文</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">- 3·17:子贡欲去告朔之饩羊。子曰:“赐也!尔爱其羊,我爱其礼。”</p><p class="ql-block">- 3·18:子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”</p><p class="ql-block">- 3·19:定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”</p><p class="ql-block">- 3·20:子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。”</p><p class="ql-block">- 3·21:哀公问社于宰我,宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”</p><p class="ql-block">- 3·22:子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”</p><p class="ql-block">- 3·23:子语鲁大师乐,曰:“乐其可知也:始作,翕如也;从之,纯如也,皦如也,绎如也,以成。”</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">- 3·17:子贡想要免去告朔时用的活羊。孔子说:“赐啊!你舍不得的是那只羊,而我舍不得的是那个礼节。”</p><p class="ql-block">- 3·18:孔子说:“侍奉君主完全按照礼的要求去做,别人会以为那是谄媚。”</p><p class="ql-block">- 3·19:鲁定公问:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。”</p><p class="ql-block">- 3·20:孔子说:“《关雎》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀伤。”</p><p class="ql-block">- 3·21:鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木。宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树,用栗子树的意思是说,使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。”</p><p class="ql-block">- 3·22:孔子说:“管仲的器量太小了!”有人问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲有三处豪华的藏金府库,他手下的人从不兼职,怎么能称得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子说:“国君在宫门前立了一道影壁,管仲也在自家门口立了影壁;国君设宴招待别国君主、举行友好会见时,在堂上设有放置空酒杯的土台,管仲宴客也就有这样的土台。如果说管仲知礼,那还有谁不知礼呢?”</p><p class="ql-block">- 3·23:孔子对鲁国的乐官谈论演奏音乐的道理,说:“奏乐的过程是可以知道的:开始演奏时,各种乐器合奏,声音洪亮而振奋;乐曲展开后美好而和谐,节奏分明,连续不断,如流水绵绵流淌,这样乐曲就演奏完成了。”</p>