5月27日 【听新闻学英语】

源宏英语说

<p class="ql-block">【源宏温馨提示】:</p><p class="ql-block">【Yuanhong's Warm Reminder】:</p><p class="ql-block">每天3分钟听原汁原味的国际新闻,无论是小学生、中学生,还是职场人士,坚持一年,英语听说能力就能实现质的飞跃。精选全球热点资讯,用真实鲜活的语言场景,带你沉浸式提升英语,让学习效果看得见!</p><p class="ql-block">Listen to the authentic international news for 3 minutes every day. Whether you are a primary school student, a middle school student, or a working professional, if you keep it up for a year, you can achieve a qualitative leap in your English listening and speaking abilities. We select the global hot news and use real and vivid language scenarios to immerse you in improving your English, making the learning effect visible!</p> <p class="ql-block">第一条</p><p class="ql-block">Li Qiang meets Kuwaiti crown prince, vows to boost Belt and Road-Vision 2035 synergy and multi-field cooperation.</p><p class="ql-block">李强会见科威特王储,誓言推动“一带一路”与“2035愿景”协同及多领域合作。</p> <p class="ql-block">1. Chinese Premier Li Qiang has said the country stands ready to work with Kuwait to strengthen the synergy between the Belt and Road Initiative and Kuwait Vision 2035.</p><p class="ql-block">中国总理李强表示,中国愿与科威特携手努力,加强“一带一路”倡议与科威特“2035愿景”之间的协同效应。</p><p class="ql-block">[ˌtʃaɪˈniːz ˈpriːmiə(r) liː ˈtʃjɑːŋ hæz sed ðə ˈkʌntri stændz ˈredi tuː wɜːk wɪð ˈkuːweɪt tuː ˈstreŋθn ðə ˈsɪnədʒi bɪˈtwiːn ðə belt ənd rəʊd ɪˈnɪʃətɪv ənd ˈkuːweɪt ˈvɪʒn ˈtuːθriː ˈfɪv]</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. He made the remarks during his meeting with Sheikh Sabah Al-Khaled Al-Hamad Al-Sabah, crown prince of Kuwait, in Kuala Lumpur.</p><p class="ql-block">他在吉隆坡会见科威特王储谢赫·萨巴赫·哈立德·哈马德·萨巴赫时发表了上述言论。</p><p class="ql-block">[hiː meɪd ðə ˈrɪmɑːks ˈdjʊərɪŋ hɪz ˈmiːtɪŋ wɪð ʃeɪk ˈsæbə æl ˈkæliːd æl ˈhæmæd æl ˈsæbə ˈkraʊn ˈprɪns ɒv ˈkuːweɪt ɪn ˈkwɑːlə ˈlʊmpʊə(r)]</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. Premier Li called for deepening cooperation with Kuwait in such areas as energy, investment, the green economy, the digital economy and artificial intelligence.</p><p class="ql-block">李总理呼吁在能源、投资、绿色经济、数字经济和人工智能等领域深化与科威特的合作。</p><p class="ql-block">[ˈpriːmiə(r) liː kɔːld fɔː(r) ˈdiːpənɪŋ kəʊˌɒpəˈreɪʃn wɪð ˈkuːweɪt ɪn sʌtʃ ˈeəriəz æz ˈenədʒi ɪnˈvestmənt ðə ɡriːn ɪˈkɒnəmi ðə ˈdɪdʒɪtl ɪˈkɒnəmi ənd ˌɑːtɪˈfɪʃl ɪnˈtelɪdʒəns]</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. The crown prince of Kuwait said his country is willing to expand cooperation with China and strengthen people-to-people exchanges.</p><p class="ql-block">科威特王储表示,他的国家愿意扩大与中国的合作并加强人文交流。</p><p class="ql-block">[ðə ˈkraʊn ˈprɪns ɒv ˈkuːweɪt sed hɪz ˈkʌntri ɪz ˈwɪlɪŋ tuː ɪkˈspænd kəʊˌɒpəˈreɪʃn wɪð ˈtʃaɪnə ənd ˈstreŋθn ˈpiːpl tuː ˈpiːpl ɪksˈtʃeɪndʒɪz]</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. The Chinese premier arrived in the Malaysian capital on Monday to attend a summit between ASEAN, the Gulf Cooperation Council and China.</p><p class="ql-block">中国总理于周一抵达马来西亚首都,出席东盟、海湾合作委员会与中国之间的峰会。</p><p class="ql-block">[ðə ˌtʃaɪˈniːz ˈpriːmiə(r) əˈraɪvd ɪn ðə məˈleɪʒən ˈkæpɪtl ɒn ˈmʌndeɪ tuː əˈtend ə ˈsʌmɪt bɪˈtwiːn ˈæsiːæn ðə ɡʌlf kəʊˌɒpəˈreɪʃn ˈkaʊnsl ənd ˈtʃaɪnə]</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. congratulatory [kənˌɡrætjəˈleɪtəri] 祝贺的,恭喜的</p><p class="ql-block">- 例句:She sent a congratulatory note.</p><p class="ql-block">- 翻译:她寄了一封祝贺信。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. fostering [ˈfɒstərɪŋ] 培养;促进;养育</p><p class="ql-block">- 例句:We're fostering new talent.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们在培养新人才。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. initiative [ɪˈnɪʃətɪv] 倡议;主动权;首创精神</p><p class="ql-block">- 例句:They launched a new initiative.</p><p class="ql-block">- 翻译:他们发起一项新倡议。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. valuable [ˈvæljuəbl] 有价值的;贵重的</p><p class="ql-block">- 例句:This ring is valuable.</p><p class="ql-block">- 翻译:这枚戒指很贵重。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. engage [ɪnˈɡeɪdʒ] 参与;从事;吸引</p><p class="ql-block">- 例句:Students engage in debate.</p><p class="ql-block">- 翻译:学生们参与辩论。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. region [ˈriːdʒən] 地区;区域</p><p class="ql-block">- 例句:The region has rich resources.</p><p class="ql-block">- 翻译:该地区资源丰富。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. platform [ˈplætfɔː(r)] 平台;站台</p><p class="ql-block">- 例句:The speech used a digital platform.</p><p class="ql-block">- 翻译:演讲使用了数字平台。</p> <p class="ql-block">第二条</p><p class="ql-block">Chinese FM Wang Yi Vows Support for Africa's Greater Global Role, Calls for Joint Opposition to Power Politics</p><p class="ql-block">中国外长王毅重申支持非洲在国际舞台发挥更大作用,呼吁共同反对强权政治</p> <p class="ql-block">1. Chinese Foreign Minister Wang Yi has reaffirmed the country's commitment to supporting Africa in playing a greater role on the international stage.</p><p class="ql-block">中国外交部长王毅重申了中国致力于支持非洲在国际舞台上发挥更大作用的承诺。</p><p class="ql-block">/ˌtʃaɪˈniːz ˈfɔːrən ˈmɪnɪstə(r) wæŋ ˈjiː hæz ˌriːəˈfɜːmd ðə ˈkʌntriz kəˈmɪtmənt tuː ˈsʌpɔːtɪŋ ˈæfrɪkə ɪn ˈpleɪɪŋ ə ˈɡreɪtə(r) rəʊl ɒn ðə ˌɪntəˈnæʃənl steɪdʒ/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. He urged the two sides to jointly oppose power politics, advocate multilateralism, safeguard the international system with the United Nations at its core and promote the liberalization of trade and investment.</p><p class="ql-block">他敦促双方共同反对强权政治,倡导多边主义,维护以联合国为核心的国际体系,并推动贸易和投资自由化。</p><p class="ql-block">/hiː ɜːdʒd ðə tuː saɪdz tuː ˈdʒɔɪntli əˈpəʊz ˈpaʊə(r) ˈpɒlətɪks, ˈædvəkeɪt ˌmʌltiˈlætərəlɪzəm, ˈseɪfɡɑːd ðə ˌɪntəˈnæʃənl ˈsɪstəm wɪð ðə juːˈnaɪtɪd ˈneɪʃnz æt ɪts kɔː(r) ənd prəˈməʊt ðə ˌlɪbərəlaɪˈzeɪʃən ɒv treɪd ənd ˈɪnvestmənt/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. Wang said the more turbulent the international situation is, the more China and Africa need to strengthen solidarity and cooperation.</p><p class="ql-block">王毅表示,国际形势越是动荡,中国和非洲就越需要加强团结与合作。</p><p class="ql-block">/wæŋ sed ðə mɔː(r) ˈtɜːbjələnt ðə ˌɪntəˈnæʃənl ˌsɪtʃuˈeɪʃən ɪz, ðə mɔː(r) ˈtʃaɪnə ənd ˈæfrɪkə niːd tuː ˈstreŋθn ˌsɒlɪˈdærəti ənd kəʊˌɒpəˈreɪʃən/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. The Chinese foreign minister met African diplomatic envoys in China and they celebrated Africa Day together in Beijing.</p><p class="ql-block">这位中国外交部长会见了在华的非洲外交使节,并且他们一起在北京庆祝了非洲日。</p><p class="ql-block">/ðə ˌtʃaɪˈniːz ˈfɔːrən ˈmɪnɪstə(r) met ˈæfrɪkən ˌdɪpləˈmætɪk ˈenvɔɪz ɪn ˈtʃaɪnə ənd ðeɪ ˈselɪbreɪtɪd ˈæfrɪkə deɪ təˈɡeðə(r) ɪn ˈbeɪdʒɪŋ/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. reaffirm /ˌriːəˈfɜːm/ 重申;再次确定</p><p class="ql-block">- 例句:He will reaffirm his view.</p><p class="ql-block">- 翻译:他将重申他的观点。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. multilateralism /ˌmʌltiˈlætərəlɪzəm/ 多边主义</p><p class="ql-block">- 例句:We support multilateralism.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们支持多边主义。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. safeguard /ˈseɪfɡɑːd/ 保护;保卫;维护</p><p class="ql-block">- 例句:We safeguard our rights.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们维护我们的权利。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. turbulent /ˈtɜːbjələnt/ 动荡的;混乱的;骚动的</p><p class="ql-block">- 例句:The situation is turbulent.</p><p class="ql-block">- 翻译:局势很动荡。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. solidarity /ˌsɒlɪˈdærəti/ 团结;齐心协力</p><p class="ql-block">- 例句:They show great solidarity.</p><p class="ql-block">- 翻译:他们展现出很强的团结精神。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. diplomatic /ˌdɪpləˈmætɪk/ 外交的;从事外交的</p><p class="ql-block">- 例句:He is a diplomatic man.</p><p class="ql-block">- 翻译:他是个从事外交工作的人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. envoy /ˈenvɔɪ/ 使节;特使;代表</p><p class="ql-block">- 例句:The envoy is here.</p><p class="ql-block">- 翻译:这位使节在这儿。</p> <p class="ql-block">第三条</p><p class="ql-block">Chinese Finance Ministry: Moody's Rating Affirmation Reflects Positive Economic Outlook, Policy-Driven Improvements</p><p class="ql-block">中国财政部:穆迪评级确认彰显经济向好态势,政策推动成效显著</p> <p class="ql-block">1. The Chinese Finance Ministry says Moody's decision to affirm China's A1 rating is a positive reflection of the improving prospects for the country's economy.</p><p class="ql-block">中国财政部表示,穆迪维持中国 A1 信用评级的决定是对中国经济向好前景的正面反映。</p><p class="ql-block">/ðə ˌtʃaɪˈniːz ˈfaɪnæns ˈmɪnɪstri seɪz ˈmuːdiz dɪˈsɪʒn tuː əˈfɜːm ˈtʃaɪnz eɪ wʌn ˈreɪtɪŋ ɪz ə ˈpɒzətɪv rɪˈflekʃən ɒv ðiːmˈpruːvɪŋ ˈprɒspekts fɔː(r) ðə ˈkʌntriz ɪˈkɒnəmi/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. Since the fourth quarter of last year, the Chinese government has implemented a series of macroeconomic policies.</p><p class="ql-block">自去年第四季度以来,中国政府已实施了一系列宏观经济政策。</p><p class="ql-block">/sɪns ðə fɔːθ ˈkwɔːtə(r) ɒv lɑːst jɪə(r), ðə ˌtʃaɪˈniːz ˈɡʌvənmənt hæz ˈɪmplɪmentɪd ə ˈsɪəriːz ɒv ˌmækrəʊɪˈkɒnəmik ˈpɒləsiz/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. The ministry says economic indicators in China have improved and market confidence has stabilized since then.</p><p class="ql-block">财政部表示,从那以后,中国的经济指标有所改善,市场信心也已稳定下来。</p><p class="ql-block">/ðə ˈmɪnɪstri seɪz ˌiːkəˈnɒmɪk ˈɪndɪkeɪtəz ɪn ˈtʃaɪnə hæv ɪmˈpruːvd ənd ˈmɑːkɪt ˈkɒnfɪdəns hæz ˈsteɪbəlaɪzd sɪns ðen/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. affirm /əˈfɜːm/ 肯定;断言;确认</p><p class="ql-block">- 例句:She can affirm the fact.</p><p class="ql-block">- 翻译:她可以确认这个事实。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. prospects /ˈprɒspekts/ 前景;前途;预期</p><p class="ql-block">- 例句:The prospects look good.</p><p class="ql-block">- 翻译:前景看起来不错。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. implement /ˈɪmplɪment/ 实施;执行;贯彻</p><p class="ql-block">- 例句:We implement the plan.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们执行这个计划。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. macroeconomic /ˌmækrəʊɪˈkɒnəmɪk/ 宏观经济的</p><p class="ql-block">- 例句:He studies macroeconomic.</p><p class="ql-block">- 翻译:他研究宏观经济学。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. indicator /ˈɪndɪkeɪtə(r)/ 指标;标志;迹象</p><p class="ql-block">- 例句:It's an economic indicator.</p><p class="ql-block">- 翻译:这是一个经济指标。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. stabilize /ˈsteɪbəlaɪz/ (使)稳定;稳固</p><p class="ql-block">- 例句:We stabilize the price.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们稳定物价。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. ministry /ˈmɪnɪstri/ (政府的)部</p><p class="ql-block">- 例句:He works in a ministry.</p><p class="ql-block">- 翻译:他在一个部委工作。</p> <p class="ql-block">第四条</p><p class="ql-block">China Set to Launch Tianwen-2 Probe on Thursday for Asteroid and Comet Exploration</p><p class="ql-block">中国将于周四发射天问二号探测器探索小行星与彗星</p> <p class="ql-block">1. China is aiming to launch the Tianwen-2 probe on Thursday to unravel the mysteries of a near-Earth asteroid and a main-belt comet.</p><p class="ql-block">中国计划在周四发射天问二号探测器,以揭开一颗近地小行星和一颗主带彗星的奥秘。</p><p class="ql-block">/ˈtʃaɪnə ɪz ˈeɪmɪŋ tuː lɔːntʃ ðə ˈtiːənˈwən tuː prəʊb ɒn ˈθɜːzdeɪ tuː ʌnˈrævl ðə ˈmɪstriz ɒv ə nɪə(r) ˈɜːθ ˈæstərɔɪd ənd ə meɪn belt ˈkəʊmɪt/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. The probe will conduct China's first-ever asteroid sampling.</p><p class="ql-block">该探测器将进行中国首次小行星采样。</p><p class="ql-block">/ðə prəʊb wɪl kənˈdʌkt ˈtʃaɪnz ˈfɜːst ˈevə(r) ˈæstərɔɪd ˈsæmplɪŋ/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. unravel /ʌnˈrævl/ 解开;阐明;解决</p><p class="ql-block">- 例句:We unravel the mystery.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们解开这个谜团。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. asteroid /ˈæstərɔɪd/ 小行星</p><p class="ql-block">- 例句:The asteroid is huge.</p><p class="ql-block">- 翻译:这颗小行星很大。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. comet /ˈkəʊmɪt/ 彗星</p><p class="ql-block">- 例句:A comet flies by.</p><p class="ql-block">- 翻译:一颗彗星飞过。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. probe /prəʊb/ 探测器;探索;调查</p><p class="ql-block">- 例句:The probe sends data.</p><p class="ql-block">- 翻译:这个探测器发送数据。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. sampling /ˈsæmplɪŋ/ 采样;抽样</p><p class="ql-block">- 例句:They do the sampling.</p><p class="ql-block">- 翻译:他们进行采样工作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. launch /lɔːntʃ/ 发射;发起;发动</p><p class="ql-block">- 例句:We launch a rocket.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们发射一枚火箭。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. near-Earth /ˈnɪə(r) ˈɜːθ/ 近地的</p><p class="ql-block">- 例句:It's a near-Earth object.</p><p class="ql-block">- 翻译:这是一个近地物体。</p> <p class="ql-block">第五条</p><p class="ql-block">ECB Chief Calls for Bigger Euro Role, Warns of Dollar Uncertainty</p><p class="ql-block">欧洲央行行长呼吁欧元发挥更大作用,警示美元地位存疑</p> <p class="ql-block">1. The European Central Bank president has called for a greater international role of the euro.</p><p class="ql-block">欧洲央行行长呼吁欧元在国际上发挥更大的作用。</p><p class="ql-block">/ðə ˌjʊərəˈpiːən ˈsentrəl bæŋk ˈprezɪdənt hæz kɔːld fɔː(r) ə ˈɡreɪtə(r) ˌɪntəˈnæʃənl rəʊl ɒv ðə ˈjʊərəʊ/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. Christine Lagarde warned the global dominance of the U.S. dollar is facing increasing uncertainty.</p><p class="ql-block">克里斯蒂娜·拉加德警告称,美元的全球主导地位正面临越来越多的不确定性。</p><p class="ql-block">/ˈkrɪstiːn ləˈɡɑːd wɔːnd ðə ˈɡləʊbl ˈdɒmɪnəns ɒv ðə ˈjuː ˈes ˈdɒlə(r) ɪz ˈfeɪsɪŋ ˈɪnkriːsɪŋ ˌʌnˈsɜːtnti/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. Lagarde expressed her concerns about the risks for Europe due to the fragmentation of the international system.</p><p class="ql-block">拉加德表达了她对由于国际体系碎片化给欧洲带来风险的担忧。</p><p class="ql-block">/ləˈɡɑːd ɪkˈsprest hə(r) kənˈsɜːnz əˈbaʊt ðə rɪsks fɔː(r) ˈjʊərəp duː tuː ðə ˌfræɡmenˈteɪʃən ɒv ðə ˌɪntəˈnæʃənl ˈsɪstəm/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. She outlined the benefits of the euro's enhanced global role, including lower borrowing costs for governments and businesses across the euro area, stronger internal demand and more economic resilience.</p><p class="ql-block">她概述了欧元增强的全球作用所带来的好处,包括降低欧元区各国政府和企业的借贷成本、增强内部需求以及提高经济韧性。</p><p class="ql-block">/ʃiː ˈaʊtlaɪnd ðə ˈbenɪfɪts ɒv ðə ˈjʊərəʊz ɪnˈhɑːnst ˈɡləʊbl rəʊl, ɪnˈkluːdɪŋ ˈləʊə(r) ˈbɒrəʊɪŋ kɒsts fɔː(r) ˈɡʌvənmənts ənd ˈbɪznəsɪz əˈkrɒs ðə ˈjʊərəʊ ˈeəriə, ˈstrɒŋɡə(r) ɪnˈtɜːnl dɪˈmɑːnd ənd mɔː(r) ˌiːkəˈnɒmɪk rɪˈzɪliəns/</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">1. dominance /ˈdɒmɪnəns/ 优势;主导地位;控制</p><p class="ql-block">- 例句:The dollar has dominance.</p><p class="ql-block">- 翻译:美元有主导地位。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. uncertainty /ˌʌnˈsɜːtnti/ 不确定;不确定性</p><p class="ql-block">- 例句:There is much uncertainty.</p><p class="ql-block">- 翻译:有很多不确定性。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. fragmentation /ˌfræɡmenˈteɪʃən/ 分裂;破碎;碎片化</p><p class="ql-block">- 例句:The system has fragmentation.</p><p class="ql-block">- 翻译:这个体系存在碎片化问题。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. outlined /ˈaʊtlaɪnd/ 概述;略述;画轮廓(outline 的过去式和过去分词)</p><p class="ql-block">- 例句:She outlined her plan.</p><p class="ql-block">- 翻译:她概述了她的计划。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. enhanced /ɪnˈhɑːnst/ 增强的;提高的;加强的(enhance 的过去式和过去分词)</p><p class="ql-block">- 例句:The ability is enhanced.</p><p class="ql-block">- 翻译:能力得到了增强。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. resilience /rɪˈzɪliəns/ 恢复力;弹性;适应力</p><p class="ql-block">- 例句:The economy has resilience.</p><p class="ql-block">- 翻译:经济有恢复力。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. borrowing /ˈbɒrəʊɪŋ/ 借贷;借款</p><p class="ql-block">- 例句:His borrowing is huge.</p><p class="ql-block">- 翻译:他的借款数额很大。</p> <p class="ql-block">第一条:</p><p class="ql-block">1. Chinese Premier Li Qiang has said the country stands ready to work with Kuwait to strengthen the synergy between the Belt and Road Initiative and Kuwait Vision 2035.</p><p class="ql-block">中国国务院总理李强表示,中国随时准备与科威特合作,加强“一带一路”倡议与“科威特 2035 愿景”之间的协同效应。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. He made the remarks during his meeting with Sheikh Sabah Al-Khaled Al-Hamad Al-Sabah, crown prince of Kuwait, in Kuala Lumpur.</p><p class="ql-block">他在吉隆坡会见科威特王储谢赫·萨巴赫·哈立德·哈马德·萨巴赫时发表了上述讲话。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. Premier Li called for deepening cooperation with Kuwait in such areas as energy, investment, the green economy, the digital economy and artificial intelligence.</p><p class="ql-block">李总理呼吁在能源、投资、绿色经济、数字经济和人工智能等领域深化与科威特的合作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. The crown prince of Kuwait said his country is willing to expand cooperation with China and strengthen people-to-people exchanges.</p><p class="ql-block">科威特王储表示,他的国家愿意扩大与中国的合作,并加强人文交流。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. The Chinese premier arrived in the Malaysian capital on Monday to attend a summit between ASEAN, the Gulf Cooperation Council and China.</p><p class="ql-block">中国总理周一抵达马来西亚首都,出席东盟、海湾合作委员会与中国之间的峰会。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第二条:</p><p class="ql-block">1. Chinese Foreign Minister Wang Yi has reaffirmed the country's commitment to supporting Africa in playing a greater role on the international stage.</p><p class="ql-block">中国外交部长王毅重申了中国致力于支持非洲在国际舞台上发挥更大作用的承诺。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. He urged the two sides to jointly oppose power politics, advocate multilateralism, safeguard the international system with the United Nations at its core and promote the liberalization of trade and investment.</p><p class="ql-block">他敦促双方共同反对强权政治,倡导多边主义,维护以联合国为核心的国际体系,并推动贸易和投资自由化。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. Wang said the more turbulent the international situation is, the more China and Africa need to strengthen solidarity and cooperation.</p><p class="ql-block">王毅表示,国际形势越是动荡,中国和非洲就越需要加强团结与合作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. The Chinese foreign minister met African diplomatic envoys in China and they celebrated Africa Day together in Beijing.</p><p class="ql-block">这位中国外交部长会见了在华的非洲外交使节,并且他们一起在北京庆祝了非洲日。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第三条:</p><p class="ql-block">1. The Chinese Finance Ministry says Moody's decision to affirm China's A1 rating is a positive reflection of the improving prospects for the country's economy.</p><p class="ql-block">中国财政部表示,穆迪维持中国 A1 信用评级的决定是对中国经济向好前景的正面反映。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. Since the fourth quarter of last year, the Chinese government has implemented a series of macroeconomic policies.</p><p class="ql-block">自去年第四季度以来,中国政府已实施了一系列宏观经济政策。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. The ministry says economic indicators in China have improved and market confidence has stabilized since then.</p><p class="ql-block">财政部表示,从那以后,中国的经济指标有所改善,市场信心也已稳定下来。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第四条:</p><p class="ql-block">1. China is aiming to launch the Tianwen-2 probe on Thursday to unravel the mysteries of a near-Earth asteroid and a main-belt comet.</p><p class="ql-block">中国计划在周四发射天问二号探测器,以揭开一颗近地小行星和一颗主带彗星的奥秘。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. The probe will conduct China's first-ever asteroid sampling.</p><p class="ql-block">该探测器将进行中国首次小行星采样。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第五条:</p><p class="ql-block">1. The European Central Bank president has called for a greater international role of the euro.</p><p class="ql-block">欧洲央行行长呼吁欧元在国际上发挥更大的作用。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. Christine Lagarde warned the global dominance of the U.S. dollar is facing increasing uncertainty.</p><p class="ql-block">克里斯蒂娜·拉加德警告称,美元的全球主导地位正面临越来越多的不确定性。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. Lagarde expressed her concerns about the risks for Europe due to the fragmentation of the international system.</p><p class="ql-block">拉加德表达了她对由于国际体系碎片化给欧洲带来风险的担忧。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. She outlined the benefits of the euro's enhanced global role, including lower borrowing costs for governments and businesses across the euro area, stronger internal demand and more economic resilience.</p><p class="ql-block">她概述了欧元增强的全球作用所带来的好处,包括降低欧元区各国政府和企业的借贷成本、增强内部需求以及提高经济韧性。</p> <p class="ql-block">生词温馨提示</p><p class="ql-block">第一条</p><p class="ql-block">1. synergy /ˈsɪnədʒi/ 协同作用;协同效应</p><p class="ql-block">- 例句:The two companies have synergy.</p><p class="ql-block">- 翻译:这两家公司有协同效应。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. crown prince /ˈkraʊn ˈprɪns/ 王储</p><p class="ql-block">- 例句:The crown prince is kind.</p><p class="ql-block">- 翻译:这位王储很和蔼。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. artificial intelligence /ˌɑːtɪˈfɪʃl ɪnˈtelɪdʒəns/ 人工智能</p><p class="ql-block">- 例句:AI means artificial intelligence.</p><p class="ql-block">- 翻译:AI 意思是人工智能。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. Kuala Lumpur /ˌkwɑːləˈlʊmpʊə(r)/ 吉隆坡(马来西亚首都)</p><p class="ql-block">- 例句:Kuala Lumpur is beautiful.</p><p class="ql-block">- 翻译:吉隆坡很美丽。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. ASEAN /ˈæsiæn/ 东南亚国家联盟(东盟)</p><p class="ql-block">- 例句:He studies ASEAN history.</p><p class="ql-block">- 翻译:他研究东盟历史。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. Gulf Cooperation Council /ˈɡʌlf kəʊˌɒpəˈreɪʃən ˈkaʊnsl/ 海湾合作委员会</p><p class="ql-block">- 例句:The council has a meeting.</p><p class="ql-block">- 翻译:这个委员会有个会议。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. crown /kraʊn/ 王冠;王位;王储身份</p><p class="ql-block">- 例句:The crown is shiny.</p><p class="ql-block">- 翻译:这顶王冠很闪亮。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第二条</p><p class="ql-block">1. reaffirm /ˌriːəˈfɜːm/ 重申;再次确定</p><p class="ql-block">- 例句:He will reaffirm his view.</p><p class="ql-block">- 翻译:他将重申他的观点。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. multilateralism /ˌmʌltiˈlætərəlɪzəm/ 多边主义</p><p class="ql-block">- 例句:We support multilateralism.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们支持多边主义。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. safeguard /ˈseɪfɡɑːd/ 保护;保卫;维护</p><p class="ql-block">- 例句:We safeguard our rights.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们维护我们的权利。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. turbulent /ˈtɜːbjələnt/ 动荡的;混乱的;骚动的</p><p class="ql-block">- 例句:The situation is turbulent.</p><p class="ql-block">- 翻译:局势很动荡。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. solidarity /ˌsɒlɪˈdærəti/ 团结;齐心协力</p><p class="ql-block">- 例句:They show great solidarity.</p><p class="ql-block">- 翻译:他们展现出很强的团结精神。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. diplomatic /ˌdɪpləˈmætɪk/ 外交的;从事外交的</p><p class="ql-block">- 例句:He is a diplomatic man.</p><p class="ql-block">- 翻译:他是个从事外交工作的人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. envoy /ˈenvɔɪ/ 使节;特使;代表</p><p class="ql-block">- 例句:The envoy is here.</p><p class="ql-block">- 翻译:这位使节在这儿。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第三条</p><p class="ql-block">1. affirm /əˈfɜːm/ 肯定;断言;确认</p><p class="ql-block">- 例句:She can affirm the fact.</p><p class="ql-block">- 翻译:她可以确认这个事实。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. prospects /ˈprɒspekts/ 前景;前途;预期</p><p class="ql-block">- 例句:The prospects look good.</p><p class="ql-block">- 翻译:前景看起来不错。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. implement /ˈɪmplɪment/ 实施;执行;贯彻</p><p class="ql-block">- 例句:We implement the plan.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们执行这个计划。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. macroeconomic /ˌmækrəʊɪˈkɒnəmɪk/ 宏观经济的</p><p class="ql-block">- 例句:He studies macroeconomic.</p><p class="ql-block">- 翻译:他研究宏观经济学。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. indicator /ˈɪndɪkeɪtə(r)/ 指标;标志;迹象</p><p class="ql-block">- 例句:It's an economic indicator.</p><p class="ql-block">- 翻译:这是一个经济指标。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. stabilize /ˈsteɪbəlaɪz/ (使)稳定;稳固</p><p class="ql-block">- 例句:We stabilize the price.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们稳定物价。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. ministry /ˈmɪnɪstri/ (政府的)部</p><p class="ql-block">- 例句:He works in a ministry.</p><p class="ql-block">- 翻译:他在一个部委工作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第四条</p><p class="ql-block">1. unravel /ʌnˈrævl/ 解开;阐明;解决</p><p class="ql-block">- 例句:We unravel the mystery.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们解开这个谜团。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. asteroid /ˈæstərɔɪd/ 小行星</p><p class="ql-block">- 例句:The asteroid is huge.</p><p class="ql-block">- 翻译:这颗小行星很大。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. comet /ˈkəʊmɪt/ 彗星</p><p class="ql-block">- 例句:A comet flies by.</p><p class="ql-block">- 翻译:一颗彗星飞过。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. probe /prəʊb/ 探测器;探索;调查</p><p class="ql-block">- 例句:The probe sends data.</p><p class="ql-block">- 翻译:这个探测器发送数据。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. sampling /ˈsæmplɪŋ/ 采样;抽样</p><p class="ql-block">- 例句:They do the sampling.</p><p class="ql-block">- 翻译:他们进行采样工作。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. launch /lɔːntʃ/ 发射;发起;发动</p><p class="ql-block">- 例句:We launch a rocket.</p><p class="ql-block">- 翻译:我们发射一枚火箭。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. near-Earth /ˈnɪə(r) ˈɜːθ/ 近地的</p><p class="ql-block">- 例句:It's a near-Earth object.</p><p class="ql-block">- 翻译:这是一个近地物体。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">第五条</p><p class="ql-block">1. dominance /ˈdɒmɪnəns/ 优势;主导地位;控制</p><p class="ql-block">- 例句:The dollar has dominance.</p><p class="ql-block">- 翻译:美元有主导地位。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. uncertainty /ˌʌnˈsɜːtnti/ 不确定;不确定性</p><p class="ql-block">- 例句:There is much uncertainty.</p><p class="ql-block">- 翻译:有很多不确定性。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. fragmentation /ˌfræɡmenˈteɪʃən/ 分裂;破碎;碎片化</p><p class="ql-block">- 例句:The system has fragmentation.</p><p class="ql-block">- 翻译:这个体系存在碎片化问题。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. outlined /ˈaʊtlaɪnd/ 概述;略述;画轮廓(outline 的过去式和过去分词)</p><p class="ql-block">- 例句:She outlined her plan.</p><p class="ql-block">- 翻译:她概述了她的计划。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. enhanced /ɪnˈhɑːnst/ 增强的;提高的;加强的(enhance 的过去式和过去分词)</p><p class="ql-block">- 例句:The ability is enhanced.</p><p class="ql-block">- 翻译:能力得到了增强。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. resilience /rɪˈzɪliəns/ 恢复力;弹性;适应力</p><p class="ql-block">- 例句:The economy has resilience.</p><p class="ql-block">- 翻译:经济有恢复力。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. borrowing /ˈbɒrəʊɪŋ/ 借贷;借款</p><p class="ql-block">- 例句:His borrowing is huge.</p><p class="ql-block">- 翻译:他的借款数额很大。</p>