志長|每周诵读259‍ 《归去的草原‍‍》阿紫

志長

<p class="ql-block">我以流浪深愛这草原,我用牧歌唱响这河流;梦回故里,只为那父亲的草原与母亲的河。</p> <p class="ql-block">《归去的草原》</p><p class="ql-block">作者:阿紫</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我在草原</p><p class="ql-block">让有名的,没名的河流</p><p class="ql-block">从清澈的梦里</p><p class="ql-block">一条接一条的穿过</p><p class="ql-block">我用骏马和牛羊的习惯</p><p class="ql-block">行走在草原</p><p class="ql-block">我用十年的流浪</p><p class="ql-block">爱着这片草原</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我来</p><p class="ql-block">草原是绿的</p><p class="ql-block">我走</p><p class="ql-block">草原是黄的</p><p class="ql-block">我知道</p><p class="ql-block">我的离去和归来</p><p class="ql-block">是怎样的触痛草原 </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">其实</p><p class="ql-block">我早把另一条命</p><p class="ql-block">交给了草原</p><p class="ql-block">我归来</p><p class="ql-block">牵回</p><p class="ql-block">一朵朵的白云</p><p class="ql-block">喂养胸口的羊群</p><p class="ql-block">我离去</p><p class="ql-block">又一个我扬起牧鞭</p><p class="ql-block">唱着牧歌</p><p class="ql-block">依旧</p><p class="ql-block">活在让我千百次</p><p class="ql-block">千百次流泪 的草原</p> <p class="ql-block">The Grassland I Return To</p><p class="ql-block">by A Zi</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I am on the grassland,</p><p class="ql-block">letting rivers—named and nameless—</p><p class="ql-block">flow through translucent dreams,</p><p class="ql-block">one after another.</p><p class="ql-block">I walk this grassland</p><p class="ql-block">in the same way as horses,</p><p class="ql-block">cattle and sheep do.</p><p class="ql-block">With ten years of roaming around,</p><p class="ql-block">I have loved</p><p class="ql-block">this grassland.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">When I came,</p><p class="ql-block">the grass was green.</p><p class="ql-block">When I left,</p><p class="ql-block">the grass turned yellow.</p><p class="ql-block">I know</p><p class="ql-block">my leaving, my return—</p><p class="ql-block">how deeply</p><p class="ql-block">they touch the heart of the grassland.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The truth is,</p><p class="ql-block">I gave another life</p><p class="ql-block">long ago to this land.</p><p class="ql-block">When I return,</p><p class="ql-block">I bring back</p><p class="ql-block">clouds, one by one,</p><p class="ql-block">to feed the flock</p><p class="ql-block">beneath my heart.</p><p class="ql-block">When I go,</p><p class="ql-block">another me lifts the whip,</p><p class="ql-block">singing songs of the plains—</p><p class="ql-block">still living,</p><p class="ql-block">still living on the grassland</p><p class="ql-block">that made me cry</p><p class="ql-block">a thousand times,</p><p class="ql-block">a thousand times</p><p class="ql-block">and more.</p><p class="ql-block">英文版由志長与人工智能互动翻译(2025年5月26日)</p> <p class="ql-block">双语诵读及图片摄影:志長</p>