经典芭蕾《红色娘子军》亮相世界舞台集锦

张行远

<h3 style="text-align: center"><b>中国芭蕾舞剧《红色娘子军》跃上巴黎歌剧院</b></h3> 中国侨网消息:据法国《欧洲时报》报道,1月5日晚,金碧辉煌的巴黎加尼叶宫歌剧院座无虚席,中国中央芭蕾舞团在这座西方艺术的圣殿之上,表演了中国的“红色经典”芭蕾舞《红色娘子军》,演出受到全场1900名巴黎观众的热烈喝彩。<br><br>  “向前进、向前进,战士的责任重,妇女的冤仇深”,演出在《娘子军连歌》乐曲中展开,全剧共7场,连序幕和过场共9场。《红色娘子军》根据同名电影故事改编,舞剧讲述了在二十世纪三十年代的中国海南岛,从恶霸南霸天魔爪下逃出来的丫鬟琼花,在红军党代表洪常青的帮助下,转变成为一名反抗压迫的娘子军战士的故事。<br><br>  作为中国特定时代下的政治话语与西方传统芭蕾艺术完美结合的典范,首演于1964年的原创芭蕾舞剧《红色娘子军》,堪称中国芭蕾史上一部具有里程碑意义的经典作品。<br><br>  历史悠久的巴黎歌剧院一向保持着极高的门槛,只是在每年的一月份,才会邀请世界顶级艺术团前来演出。据中央芭蕾舞团团长赵汝蘅介绍,这一次,巴黎歌剧院在邀请中央芭蕾舞团进行新年演出时,不但邀请了该团中国特色的“看家戏”《红色娘子军》,而且还邀请该团演出一部法国古典芭蕾的保留剧目——舞剧《希尔薇娅》。<br><br>  “有一种进入殿堂的感觉,就像一个梦。”对于能够受邀进入巴黎歌剧院演出,赵汝蘅非常激动,她表示,这也说明了中国芭蕾舞的艺术水平得到了世界的认可。如果说在历史悠久的巴黎歌剧院上演中国革命故事,富有特殊的意义的话,那么,在巴黎歌剧院表演西方芭蕾经典曲目《希尔薇娅》,对于只有50年历史的中央芭蕾舞团来说更相当于一场考试。<br><br>  巴黎歌剧院舞蹈总监碧姬•勒法福尔表示,之所以邀请中国中央芭蕾舞团来歌剧院演出,看重的不单是该团的艺术特色,更是由于他们的世界一流演出水平。<br><br>  当晚,从全场观众经久不息的掌声中,这一场诞生于40多年前的红色经典,在另一个时空里又找到了新的知音。<br><br>  中央芭蕾舞团将在巴黎歌剧院演出3场《红色娘子军》和3场《希尔薇娅》。(赵成)<div style="text-align: right;"><br><div style="text-align: left;"> 来源:中国侨网 2009年1月7日</div></div> <h3 style="text-align: center"><b>红色芭蕾《红色娘子军》亮相纽约</b></h3> “向前进,向前进,战士的责任重,妇女的冤仇深。古有花木兰,替父去从军,今有娘子军,扛枪为人民。”7月11日晚,伴随着铿锵有力的旋律在舞台上响起,中国中央芭蕾舞团的经典革命芭蕾舞剧《红色娘子军》在纽约的演出在林肯中心大卫·寇克剧院正式拉开帷幕。<br><br>  当晚,能容纳上千人的寇克剧院座无虚席,不仅许多华侨华人慕名而来,前来现场观剧的更多是外国观众。剧场外,《红色娘子军》手挥军刀,整齐起舞的剧照海报异常醒目,过往观众纷纷在海报前驻足留影。<br><br>  纽约观众对《红色娘子军》并不陌生。在北京已提前观看过此剧的林肯中心艺术节总监奈杰尔·雷登对本报记者说,这是一部具有鲜明时代特色,将芭蕾舞的精华与中国民族传统舞蹈融为一体的经典剧目。他认为,文化交流能增进中美两国的了解,成为加强两国人民友谊的桥梁。<br><br>  “我是伴随着《红色娘子军》芭蕾舞剧一起成长起来的。”30年前参演过《红色娘子军》、现在美国宾夕法尼亚州巴克耐尔大学戏剧舞蹈系任教的胡二冬教授对记者说,《红色娘子军》给他留下了很深的记忆,这部剧是对那段激情燃烧岁月的回忆。<br><br>  “太精彩了,真是太精彩了!我只能用这句话来表达我的观感。”坐在记者身旁观剧的美国默斯·肯宁汉舞蹈公司前芭蕾舞演员马太·莫威在接受记者采访时说。他说,此前只是在大学舞蹈课上看过这部剧的电影或录像片段,而今晚可以如此近距离观看整部剧,机会非常难得。<br><br>  “这是一部完全不同于西方的芭蕾舞剧,该剧编排紧凑,中西文化在剧里的完美融合给我留下了深刻的印象。”《纽约邮报》舞蹈评论人雷西·韦切尔评论说。<br><br>  中国中央芭蕾舞团团长冯英在接受记者采访时表示,创作于上世纪60年代的《红色娘子军》是一部接地气的作品,用革命斗争的历史题材、中西合璧的舞蹈语汇、大胆的服装设计和中国民族风格的音乐在芭蕾舞台上破天荒地塑造了英姿飒爽的穿“足尖鞋”的中国娘子军形象。她说:“《红色娘子军》走过了五十载岁月依然能够长演不衰,仍然鲜活地存在于人们的记忆中,仍然不断出现在舞台上,充分说明这部艺术作品有着不同凡响的艺术价值和生命力。”<br><br>  中国驻纽约总领馆总领事章启月表示,此次演出也是在文化领域落实2015年第六轮中美人文交流高层磋商成果的重要举措之一。美国前总统尼克松1972年访华时就曾观看并称赞过由中央芭蕾舞团演出的《红色娘子军》。<br><br>  据介绍,中国中央芭蕾舞团此行180余人是应纽约林肯中心艺术节邀请赴美演出的,这也是近年来到访美国规模最大的中国表演艺术团体。该团7月8日至12日在寇克剧院演出3场《牡丹亭》和两场《红色娘子军》。<br><br><br>  来源:人民日报 2015年<div><br></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>中国芭蕾舞剧《红色娘子军》片段在伦敦上演</b><br></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;">中新社伦敦11月4日电 (王渊欣 张平)由国际优秀专业舞蹈家表演的中西经典芭蕾专场《致意经典》当地时间3日在英国伦敦演出,压轴上演的中国经典芭蕾舞剧《红色娘子军》片段获得观众好评。<br>据演出方介绍,本次演出全部由英国舞蹈家担任演员,选取了“练兵舞”选段,增加更多技术型动作,展现剧中娘子军战士的飒爽英姿。<br>整台演出囊括了多个世界知名的芭蕾舞剧片段,如《天鹅湖》《胡桃夹子》《睡美人》《罗密欧和朱丽叶》等,其中舞蹈技术上高难度的剧目片段,只有专业大型芭蕾舞团才能胜任表演。<br>本次演出活动由英中商旅文化交流协会和英国芭蕾舞剧团体TG演艺联合制作,英国专业舞蹈家担纲表演,英国专业舞美技术人员参与设计,旅英华人、作家兼导演戴莉担任编导,在伦敦专业剧院格林伍德剧院演出。<br>中国驻英国大使馆总领事童学军在致辞中表示,英中商旅文化交流协会为促进中英两国文化交流作出了卓越贡献。在各界人士的共同努力下,中英两国人文交流一定会取得更多成果。<br>前英国国务大臣贝茨勋爵与夫人英国浙江会主席李雪琳、英国贝里市前市长钟鸿就、英中商旅文化交流协会会长冯秉良等嘉宾与英国社会各界人士近500人观看了演出。(完)<br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: left;"> 来源:中国新闻网 2019-11-04<br></div><div><br></div><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>法国版红色娘子军芭蕾舞</b></div><div><br>关于法国版《红色娘子军》芭蕾舞,目前并不存在独立创作的“法国版本”。该剧作为中国经典芭蕾舞剧,曾多次在法国演出并引发关注,但其核心创作团队、艺术风格及叙事内容均保持原版框架,仅在局部细节上可能根据演出需求调整。以下从国际传播、艺术特色及演出反响三方面具体说明。<br><br>国际传播与法国演出背景<br>《红色娘子军》自1964年首演以来,因其融合西方芭蕾技巧与中国传统舞蹈元素的特点,成为国际文化交流的重要载体。法国作为芭蕾艺术发展的重要国家,曾多次邀请中国中央芭蕾舞团赴法演出该剧。例如,2013年巴黎夏特莱剧院上演的《红色娘子军》,以原版剧情和编舞为基础,通过法语字幕、本土化宣传等方式吸引法国观众,但并未对剧目结构或艺术内核进行本质改编。<br><br>原版艺术特色的保留<br>该剧在法国的演出始终强调“中国风格”的独特性。例如:<br><br>音乐与舞蹈融合:采用吴祖强、杜鸣心等创作的民族化交响乐,保留琼剧唱腔片段;<br>叙事符号:以中国工农红军女性战士为原型,展现革命叙事与集体主义精神;<br>视觉符号系统:中式服装(如短打绑腿)、斗笠道具、战斗化芭蕾动作等标志性元素均完整呈现。这些特色被法国《费加罗报》评价为“用足尖演绎的东方革命史诗”。<br>跨文化演出的微调与反响<br>为适应法国观众审美习惯,演出团队可能在以下层面进行局部调整:<br><br>时长压缩:将原版近两小时的剧目精简至90分钟,加快剧情节奏;<br>视觉包装:通过舞台灯光设计强化戏剧冲突的现代感;<br>文化解读:节目单增加历史背景说明,帮助观众理解中国革命语境。法国艺术评论界普遍认为,这些调整属于国际巡演的常规操作,并未改变剧目的本质属性。<br>《红色娘子军》在法国的成功,反映了中国传统艺术现代化改编的跨文化生命力。其核心价值在于通过芭蕾这一国际语言,构建了非西方视角下的艺术话语体系,而非依赖“版本本土化”实现传播。这一案例也为中国经典作品的海外推广提供了“以我为主、适度适配”的参考路径。<br></div>