志長|每周诵读257《我想》作者:阿紫

志長

<p class="ql-block">阿紫的文字,如一股清泉,有意蕴。读起来总会在不经意间,被满目的波光和绚烂所感动。</p> <p class="ql-block">《我想》</p><p class="ql-block">作者:阿紫 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我想</p><p class="ql-block">回古旧的江南</p><p class="ql-block">在一帘的烟雨里</p><p class="ql-block">闻半日的炊烟</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我想</p><p class="ql-block">站在飞雪的檐下</p><p class="ql-block">看西山的落日</p><p class="ql-block">天寒烈酒正酣</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">总想</p><p class="ql-block">时光可以泛黄</p><p class="ql-block">人已去</p><p class="ql-block">但墨迹未干</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">用一盏晕染的茶香</p><p class="ql-block">与指尖对话</p><p class="ql-block">轻触时</p><p class="ql-block">不说半世流离</p><p class="ql-block">只说,秋凉时</p><p class="ql-block">满目的灿烂</p> <p class="ql-block">My Yearning</p><p class="ql-block">by A Zi</p><p class="ql-block">I yearn</p><p class="ql-block">To return to the old South of the River</p><p class="ql-block">Amid the veil of mist and rain</p><p class="ql-block">And breathe in the lingering scent of cooking fires</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I yearn</p><p class="ql-block">To stand beneath snowy eaves</p><p class="ql-block">And watch the sunset over the western hills</p><p class="ql-block">As the cold deepens, strong wine ignites my soul</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Always wishing</p><p class="ql-block">That time could fade like yellowed pages</p><p class="ql-block">Though people have gone</p><p class="ql-block">The ink remains vivid</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">With a cup of tea, gently steeped in fragrance</p><p class="ql-block">I whisper to my fingertips</p><p class="ql-block">When I touch it softly</p><p class="ql-block">I speak not of a lifetime adrift</p><p class="ql-block">But of the splendor</p><p class="ql-block">When autumn cools the world</p> <p class="ql-block">图片摄影,翻译及双语诵读:志長</p>