草书习作:宋·万俟咏 诉衷情令 · 送春 和 宋・叶采 暮春即事

九州神韵

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>诉衷情令 · 送春</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>宋·万俟咏</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>一鞭清晓喜还家。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>宿醉困流霞。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>夜来小雨新霁,双燕舞风斜。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>山不尽,水无涯。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>望中赊。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>送春滋味,念远情怀,</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>分付杨花。</i></b></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block">1、一鞭:形容扬鞭催马。</p><p class="ql-block">2、困流霞:沉醉于酒中,流霞:美酒</p><p class="ql-block">3、霁:晴。</p><p class="ql-block">4、望中赊:回望来路遥远漫长。赊,遥远。</p><p class="ql-block">5、分付:交与。</p><p class="ql-block">6、俟sì:等待;姓。qí:见“万俟”复姓,南宋有万俟。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"> 清晨里扬鞭打马欢欢喜喜回家,昨晚沉沉的醉意还没有全消。</p><p class="ql-block"> 夜里下过小雨,现在已经放晴,燕子双双在微风中轻飘。</p><p class="ql-block"> 山不尽,水无边,回头眺望来路真是漫长遥远。</p><p class="ql-block"> 眼看就要与家人团圆,往日那些送春的惆怅滋味,怀念远方亲人的愁苦情怀,如今都交给飞扬的柳絮一起飞。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>暮春即事</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>宋・叶采</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>双双瓦雀行书案,点点杨花入砚池。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b><i>闲坐小窗读周易,不知春去几多时。</i></b></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block">1、 瓦雀: 在屋瓦上活动的鸟雀。</p><p class="ql-block">2 、杨花: 指柳絮。</p><p class="ql-block">3、 入: 飘进。</p><p class="ql-block">4 、砚池: 砚台保养贮水的地方。</p><p class="ql-block">5 、周易: 儒家经典著作。</p><p class="ql-block">6 、几多时: 多少时间。</p> <p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"> 在屋瓦上活动的两只麻雀的影子在书案上移动,点点杨花飘入屋内,落到砚池中。</p><p class="ql-block"> 我静心坐在小窗前毫不理会,依然潜心地读着《周易》,不知道春天过去了多久。</p>