<p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">谢洪赉,字鬯候,号寄尘,笔名庐隐,为中国清末民初著名的学者、基督徒翻译家、著述家。是最早接受基督教信仰和协助外国传教士从事书籍翻译和文化传播的中国人之一,也是中华基督教青年会最早成员之一。作为商务印书馆最早的教材编纂合作人,为商务印书馆编译了大量中小学教科书及英文词典,为商务印书馆的早期发展乃至我国编译西学教材做出了杰出贡献。</span></p> <p class="ql-block"> 谢洪赉(1873 一1916)生于浙江绍兴丈亭镇的一个牧师家庭。其父谢元芳毕业于美国北长老会在宁波兴办的最早的教会学校崇新书院,是浙东长老会最早的信徒之一,后为长老会牧师,宣教于当地。因为这层关系,谢洪赉入基督教监理会主办的博习书院(东吴大学的前身)就读。于1895年毕业。</p><p class="ql-block"> 据吴志福《翻译家谢洪赉》一文记载,1895年秋,美国监理会在上海的中西书院院长林乐知因事务繁忙不能兼顾,聘请潘慎文来主持中西书院院务,潘慎文随即邀请刚毕业的谢洪赉到中西书院担任图书管理员,次年即成为教授,从此在中西书院开始了教学生涯。在此期间,谢洪赉颇受院长潘慎文的赏识,还以潘慎文口述、谢洪赉笔译的方式,<span style="color:rgb(22, 126, 251);">协助潘慎文翻译了《格物质学》、《代形合参》、《八线备旨》等三角、代数、几何类教科书,这也是该时期所翻译西学著述中比较有影响的编译教材之一。</span></p><p class="ql-block"> 1897年,商务印书馆创建,创办人夏瑞芳、鲍咸昌、鲍咸恩、高凤池等都是在上海的浙江籍基督教徒,都有在美华书馆的工作经历,与谢洪赉是旧识世交,初创阶段的商务印书馆,只是一个印制商业帐册的小作坊,经理夏瑞芳一直在寻找书馆发展的突破口,当时维新思潮高涨,学习西学、富国强兵的理念进一步成为朝野共识,自光绪皇帝以下的许多重臣,也都开始学习英文。而上海作为我国的开放口岸,自然也就成为了接触西学的前沿,渴望学习英语的在学学生及社会各界人士也越来越多,但当时可资选用的教材,却只有英文原版教材和《英字入门》等简单的英汉对照式手册,国人学习英文难度太大,导致一时没有适用的教材。夏瑞芳从商业视角敏锐察觉到了其中的重大商机,便找到谢洪赉,请他编纂一部适合国人学英语的适用教材,谢洪赉认真比较了当时流行的各式英语教材,经反复权衡与筛选,最终选择了英国人为印度小学生编写、且当时教会学校在用的教材Primar,并逐课加注中文释义,以中英文两种文字对照编排,明晰而直观,很适合初学者使用。<span style="color:rgb(22, 126, 251);">是书较《英字入门》的进步之处,是在于将前者的单词、连句提级为由浅入深的课文。</span>丁未年版《华英初阶·小引》记载:“自各国互市以来,中外交通、华洋杂处,迩来又增闢口岸,外务日益殷繁,使非娴习西文何以为应世之,具此学制中所以特设西文一科也,惟是本馆见各书肆所售西书,惜仅刊英文而不列华字,恐学者难以领会”,有鉴于此,故在编纂方式上“别出心裁,创一捷径,先列以英国原文,又为之注明华字,颜曰《华英初阶》”。<span style="color:rgb(237, 35, 8);">《华英初阶》成书于1898年,是书不但是我国最早的编译英语教材,同时也是商务印书馆出版的第一本教材,</span>虽然有明显的英国殖民主义色彩和印度的地方风情,还有许多宗教内容,但在当时的情况下,还是满足了市场的需求,面世后一炮走红。而受到鼓舞的商务印书馆再接再厉,在是书的基础上,<span style="color:rgb(22, 126, 251);">又依样推出了一套五册全的英语教材《华英进阶》,为商务印书馆涉足教材出版行业打下了基础,而谢洪赉也与商务印书馆结下了不解之缘而长期合作。</span></p> 1898年,谢洪赉认识了上海的基督教青年会干事来会理和路义思,受其影响,认为青年会足以养成青年知识分子"独立自主、自治合作",进而培养社会服务的人才,"作建设新中国的中坚"。还在中西书院创立了学生青年会,当时称"幼徒会";<br> 1899年与路义思合译了《路加读法》。<br> 1900年上海青年会成立,谢洪赉为该会附设的夜校教授英文,并常为青年会邀请的外国人演讲担任翻译,逐渐走上青年会的服务工作之路。<br> 1901年10月,青年会全国协会第三次全国会议在南京举行,他被选为全国协会委员、上海青年会董事。 <br> 1902年青年会总委办会成立"书报部",谢洪赉专门负责文字宣传工作。<br> 1<font color="#167efb">903年,谢洪赉成为商务印书馆的股东。</font><br> 1906年,谢洪赉辞去中西书院和商务印书馆的工作,加入书报部,成为《青年会报》的副主编,开始了青年会翻译撰写基督教书籍的工作。同年2月,《青年会报》改名《青年》,谢洪赉为翻译撰写基督教书籍倾注了大量心血,使该报成为当时销量巨大、最有影响力的中国基督教报纸之一。<br> 1916年9月2日,谢洪赉患肺病经多方治疗未得好转,病逝于杭州家中,享年43岁。 谢洪赉的一生著述以宗教著作为主,同时也编纂了大量的教科书,除了前述<font color="#167efb">早年与潘慎文合作翻译的《格物质学》、《代形合参》、《八线备旨》等编译著述</font>外,实物遗存显示其还与商务印书馆合作至少出版了以下教材:<br><font color="#167efb">1、《华英初阶》(1898年)<br>2、《华英进阶》(1899年)<br>3、《最新中学教科书瀛寰全志》(1903年)<br>4、《最新中学教科书代数学》(1904年)<br>5、《最新中学教科书物理学》(1904年)<br>6、《最新中学教科书生理学》(1904年)<br>7、《最新高等小学理科教科书》(1904)<br>8、初等小学用《最新地理教科书》(1905年)<br>9、高等小学用《最新地理教科书》(1905年)<br>10、《最新中学教科书 微积学 》(1906)<br>11、《最新中学教科书几何学立体部》(1906)<br>12、《最新中学教科书三角术》(1907)<br>13、《最新高等小学理科教科书教授法》(1907)<br>14、订正高等小学用《最新地理教科书》(1912年)<br>15、中华民国小学校用《订正最新地理教科书》(1912)<br>16、《袖珍英汉辞林》(1915)<br>17、《重订瀛寰全志》(1916)<br>还订定了《最新中学教科书化学》(1903)</font> 谢洪赉出生于牧师家庭,从小就受到中西文化的双重熏陶,在本质上与来华传教士不同,他利用其熟练掌握中西文化的优势,编译了许多西学教科书,对商务印书馆早期创建及确立以出版教科书为主业,都起到了举足轻重的重要作用,而<font color="#ed2308">其所编译的教材,无论是早期与潘慎文合作翻译的《格物质学》、《代形合参》、《八线备旨》,还是后来的《华英初阶》、《华英进阶》及《最新中学教科书》系列教材,都对教材编纂及后世教育产生了深刻的影响。</font><br><br>