海伦·普莱茨: 作为画笔的诗人

Poetics Multilingual Mag

<p class="ql-block">从绵阳去重庆火车上读到海伦·普莱茨的赠诗</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">the poet as paintbrush—for Yongbo</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">has a gentle understanding</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">with the inky black paint</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">that anoints. Black as</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">a full squirrel tail curling,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">covering his brow;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">demonstrating how softly</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">a wave walks in and out</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">of black paint on tiny wavy feet.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">9th May 2025 by Helen Pletts</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《致永波:作为画笔的诗人》</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">与晕染的浓黑墨色</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">达成温柔的默契</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">黑得像松鼠</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">蓬松的尾尖蜷曲</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">覆上他的眉际</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">演示着波浪如何轻缓</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">迈着细小的波状足</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">出入于墨色之间</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2025年5月9日,海伦·普莱茨</p>