《哈佛情商学》与《四书五经》(跋)

海伢子

<p class="ql-block"> “哈佛情商学”与《四书五经》(跋) </p><p class="ql-block"> 偶阅《哈佛情商学全书》,深深感受到哈佛人治学之严谨,识见之精深,成就之璀嵬,确非凡响。显然,其治学精神堪为世人之楷模也。 </p><p class="ql-block"> 然则,吾亦曾涉猎古汉语,阅读过《四书五经》部分篇章,虽或未能观其全景,却也聊悉端倪。其中蕴含之思想光焰——思维之深邃、情感之高雅、情绪之健达、品性之优酷,较诸情商学所论,並不逊色,亦毫不陌路。 </p><p class="ql-block"> 显然,所谓情商之学,似乎並非哈佛始创,吾先贤早有洞悉矣。儒家学说之于情商学,恰似大河之于支流,宏观之于微视,学术之于分支也。</p><p class="ql-block"> 而今,其政府又出台《2021战略竞争法案》(293页、几十万字),可谓法学奇葩?此类有如学术著作般之文本,焉能在有数之朝夕间猝成?应是专项研究团队共成之吧?此非普通律法典籍,政要大员能成诸乎?抑或又是出自哈佛学子、学者之手笔乎?</p><p class="ql-block"> 笔者有此见疑者,盖因,美国三百余年之建国历史上,虽有些中、短篇文学精品,缘何未见思想、道德、哲学、文明文化之建树,却有情商学说、竞争法案之典籍?提起战略竞争之研究,费尽学术研究之心机,而对友好合作之人类精神文明,反而以双层标识曲解之?而其彰显之学说、典籍,又焉若文明文化之绩迹邪? </p><p class="ql-block"> 仁义、孝悌之善良心性,谦和、谨勉之道德礼仪,才是文明之真谛。而用以竞争之手段,毕竟多狡诈之权术。《2021战略竞争法案》的出台,可见,美之当道大佬中,多有玩弄权术、专攻狡计之宵小,而缺乏行仁政大义之伟人…他们宣示民主、民权,却並不着意于民生之根本,可称得上仁义之大德乎?种族歧视、暴力执法,或由此所致邪? </p><p class="ql-block"> 近又有传,或选哈佛之教授任驻华之大使?看起来或非空穴之来风?抑或欲以学术研究之行藏,探弋中华5000年之文明史,著“10余亿人口之中国焉能有超乎美国之复兴邪?”笔者疑其有此类命题之为,盖因其既有“战略竞争”之为法案,又有此种谬论之渲泄,或者也能有洋洋洒洒之此类命题之著述乎? </p><p class="ql-block"> 战略竞争之为法案,较之友好合作之为国策,悖乎文明之精髓何其远邪?</p><p class="ql-block"> 哀乎? 惜乎?</p><p class="ql-block"> 谨《绂》,以为题旨。 </p><p class="ql-block"> 附录:《哈佛情商学全书》,吾浅涉之,见诸细微之谬误一一</p><p class="ql-block"> 如:目录第一页倒数第2行,“一个人的成功或失败,不仅是单凭智力水平如何,还要看他的心理品格的优劣、身体素质的好坏、人生态度的正确与否”。</p><p class="ql-block"> 全句用了“如何、优劣、好坏、与否”选择性词组,却冠以判断词“是”,粗看之下,似乎其意思也能理解…然细察之下,实有语病。应略去选择性词语,改为“一个人的成功或失败,不仅(取决于)智力水平之高下,还在于他的心理品格的优劣,身体素质的好坏,人生态度的正确与否 。”</p><p class="ql-block"> 当然,此等谬误或为译者之误,並非哈佛教授课读所贻;而差错亦在所难免。然则,毕竟是表述失误。 </p><p class="ql-block"> 亦如,《四书五经》之注释也有失误,吾曾有记,现录之于下。 </p><p class="ql-block"> 前天第26个世界读书日,吾夜读至9时多,倦而早歇。对《四书五经》“礼记”511页“典礼上”之注释有疑,遂录之一一</p><p class="ql-block"> 原文:</p><p class="ql-block"> 《典礼》曰:毋不敬,俨若思,安定辞,安民哉。 </p><p class="ql-block"> 敖①不可长,欲不可从,志不可满,乐不可极。 </p><p class="ql-block"> 贤者狎而敬之,畏而爱之。爱而知其恶,憎而知其善。积而能散,安安而能迁。临财毋苟得,临难毋苟免,很毋求胜,分毋求多,疑事毋质②,直而勿有。 </p><p class="ql-block"> 原【注释】</p><p class="ql-block"> ① 敖(ao):与“傲”同,骄傲之意。②质:判断。</p><p class="ql-block"> 原【译文】:</p><p class="ql-block"> 《典礼》说:一切行为准则全都以敬为基础,态度要端庄持重像若有所思的样子,说话亦要安详而确定。这样的人才能让人信服啊! </p><p class="ql-block"> 傲慢不能滋长,欲望不能放纵,意志不能自满,享乐不能过度。 </p><p class="ql-block"> 比我善良而能干的人要和他亲密而且敬重他,畏服而又爱慕他。对于自己所爱的人,要能分辨出其短处;对于厌恶的人,亦要能看出他的好处。能积聚财富就要能分派财富以造富于全民。虽然适应于安乐显荣之地位,但也要能适应不同的地位。遇到财物不能随便据为己有。遇到危难不能轻易躲避,与人争执不必追求胜利,分派财物不能求很多,有怀疑的事情不要臆断,已经明白的事情不要自夸知道。</p><p class="ql-block"> 以笔者之见一一</p><p class="ql-block"> ③很:通“狠”,斗狠。④有,同“囿”。</p><p class="ql-block"> 《典礼上》阐述的是处世、律己,以及怎样做一个“贤者”(“贤者”是贤良、有识之士,应是学识佳好、思想品性优酷的抽象)。 </p><p class="ql-block"> ( 第一句说的是处世待人)待人不能有不敬,要庄重犹如在思索一般,说话办事不要首鼠两端、模棱两可,要(从安国定邦出发)达成安抚民众(的目标)。 </p><p class="ql-block"> (第二句说的是律己)不能滋长骄妄之心,不能放任欲念,不能志得意满而疏于进取,不能乐而忘忧、得意忘形。 </p><p class="ql-block"> (第三句是说怎样做一个贤者)贤明之士待人亲近而不忘恭敬,畏怯谨慎而又能细心爱撫;有爱惜之意亦能察悉其恶失之迹,对有厌恶之人亦不忘察知其良善之处;既能积聚又能散财以救援民众,居于安耽亦能应对危难之变迁,(即能安享亦能经受厄难、能上能下);面对财货无随便攫取之念,面临危难无苟且脱免之心;遇有斗狠无急切求胜的侥幸心理,分配财货无多所占有之想;遇有疑惑之情事必细加考察而不妄加质疑判断,遇有直白之情状不要囿于表面之所见而要细加考察推断。(“直”与“囿”,应是相对而言) </p><p class="ql-block"> 附注 : ①安安而能迁:前一个“安”用如动词。②直而勿有:有,同囿。“囿”应是后造之字,以别其义。</p><p class="ql-block"> 4月28日下午缀成文。今再作修订,以征题旨。 </p><p class="ql-block"> 吾之[译文]与原编者之[译文],其中之岐义可谓差之千里矣!谁与判乎?</p><p class="ql-block">  《四书五经》中存有之谬误,为编注者所致,亦非原著所贻。《四书五经》有多家之批注,编者本应博采众家之长;可是卷佚浩繁,费时费力,确乎难能尽然。然则,仅以一己之见,又未有深度探究,或难免于误乎? </p><p class="ql-block"> 然则,遗谬误于世,也不是事,似乎应集学者之伍,再作校注编集,此乃数千年文明传承之大事也。 </p><p class="ql-block"> 2021年5月23日</p><p class="ql-block"> (编集时又略作修订)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p>