<p class="ql-block">《义勇军进行曲》是中华人民共和国的国歌,由田汉作词、聂耳作曲。它诞生于1935年,最初是电影《风云儿女》的主题曲,后因其激昂的旋律和鼓舞人心的歌词被广泛传唱。1949年,中国人民政治协商会议第一届全体会议决定将其定为代国歌,1982年正式确认为国歌。 </p><p class="ql-block">### **歌词** </p><p class="ql-block">起来!不愿做奴隶的人们! </p><p class="ql-block">把我们的血肉,筑成我们新的长城! </p><p class="ql-block">中华民族到了最危险的时候, </p><p class="ql-block">每个人被迫着发出最后的吼声。 </p><p class="ql-block">起来!起来!起来! </p><p class="ql-block">我们万众一心, </p><p class="ql-block">冒着敌人的炮火,前进! </p><p class="ql-block">冒着敌人的炮火,前进! </p><p class="ql-block">前进!前进!进! </p><p class="ql-block">### **意义** </p><p class="ql-block">《义勇军进行曲》诞生于中华民族危亡之际,激励了无数中华儿女为民族独立和解放而奋斗。它象征着中国人民不屈不挠、团结奋进的精神,至今仍在重要场合(如升旗仪式、国际体育赛事等)奏唱,凝聚着民族自豪感和爱国情怀。 </p><p class="ql-block">如果需要更详细的历史背景或相关法规,可以进一步补充哦!</p> <p class="ql-block">《国际歌》(L'Internationale)是全世界无产阶级的革命歌曲,歌词由欧仁·鲍狄埃(Eugène Pottier)于1871年巴黎公社失败后创作,皮埃尔·狄盖特(Pierre Degeyter)于1888年谱曲。以下是中文版歌词(常见版本,依据萧三译本修订):</p><p class="ql-block">---</p><p class="ql-block">**第一段** </p><p class="ql-block">起来,饥寒交迫的奴隶! </p><p class="ql-block">起来,全世界受苦的人! </p><p class="ql-block">满腔的热血已经沸腾, </p><p class="ql-block">要为真理而斗争! </p><p class="ql-block">旧世界打个落花流水, </p><p class="ql-block">奴隶们起来,起来! </p><p class="ql-block">不要说我们一无所有, </p><p class="ql-block">我们要做天下的主人! </p><p class="ql-block">**副歌** </p><p class="ql-block">这是最后的斗争,团结起来到明天, </p><p class="ql-block">英特纳雄耐尔就一定要实现! </p><p class="ql-block">这是最后的斗争,团结起来到明天, </p><p class="ql-block">英特纳雄耐尔就一定要实现! </p><p class="ql-block">**第二段** </p><p class="ql-block">从来就没有什么救世主, </p><p class="ql-block">也不靠神仙皇帝! </p><p class="ql-block">要创造人类的幸福, </p><p class="ql-block">全靠我们自己! </p><p class="ql-block">我们要夺回劳动果实, </p><p class="ql-block">让思想冲破牢笼! </p><p class="ql-block">快把那炉火烧得通红, </p><p class="ql-block">趁热打铁才能成功! </p><p class="ql-block">(重复副歌) </p><p class="ql-block">**第三段** </p><p class="ql-block">是谁创造了人类世界? </p><p class="ql-block">是我们劳动群众! </p><p class="ql-block">一切归劳动者所有, </p><p class="ql-block">哪能容得寄生虫! </p><p class="ql-block">最可恨那些毒蛇猛兽, </p><p class="ql-block">吃尽了我们的血肉! </p><p class="ql-block">一旦把它们消灭干净, </p><p class="ql-block">鲜红的太阳照遍全球! </p><p class="ql-block">(重复副歌) </p><p class="ql-block">---</p><p class="ql-block">### 说明:</p><p class="ql-block">1. **“英特纳雄耐尔”** 是法语“Internationale”(国际)的音译,象征国际共产主义理想。 </p><p class="ql-block">2. 中文版有多处译本,上述版本是传唱最广的之一,可能与法文原版存在部分意译差异。 </p><p class="ql-block">3. 原歌词共六段,中文版通常节选三段演唱。 </p><p class="ql-block">如需法文原版或其他语言歌词,可进一步补充说明。</p>