<p class="ql-block"> 多年以前,驱车自驾游北至漠河,小县城面积不大,却坐拥一座实打实的原始森林公园,园内以自然野生的松树为主,故号称《松苑》。园子面积不大,东西长不到三百米,南北宽不到两百米,满打满算也就五万平方米出头,即五公顷而已。这小片林子却是当地居民散步休闲甚至谈恋爱的绝佳去处。这座松苑留给我的印象颇深,从心底佩服漠河县城初建之时的那位有远见的规划者。毕竟在咱们中华大地上,经过老祖宗们四五千的耕耘劳作、毁林开荒,原始森林在中国早已是稀缺资源。然而在一洋之隔的北美,漫山遍野的原始森林就如同我们在国内看到的麦田、玉米地一样普遍,随处抬眼可见。即便如此,这嘎达的无论百姓还是官衙,对于保护森林还是依然非常重视。距俺寒舍三公里之遥,有一人口不到三万的海边小镇,小镇当中竟有一面积达一百三十万平方米即一百三十公顷的森林公园,园中林木纯属几十至上百年前之天然野生。林中步行小径皆由粗砂铺就,除此再无其他人工斧凿之痕。疫情期间,太平洋两岸交通断绝,不得已客居枫国三载,闲暇之时常来此林中漫步,林中道路早已清晓无比,各类指示标牌亦是熟稔于心。日前茶余饭后百无聊赖,便孤身一人潜入密林,欲大行吐纳之功,猛喷胸腹之中污浊忧晦之气,狂吸丫一肚子负氧离子以益寿延年。正于林中信步行走、冥想吐纳之际,蓦然抬头,忽见一老头人像标牌矗立路边,并配有文字说明。俺以前林中行走时从未见过此牌,不知何人趁俺不在便擅立此牌?于是乎便移步上前仔细端详。粗看那老头人像,赶脚咋与我老人家何其相似乃尔!走近细读说明,原来其人是一本地林业专家大咖,因护林有功而被后人纪念。回到家中,借助ChatGPT,即所谓“拆他鸡屁涕”调查了一下这个老头的前世今生。“拆他鸡屁涕”给出的英文原文和中文译文均附录于后,仅供读者参考。此外“拆他鸡屁涕”居然还主动给我提供了一段前年安置此牌时的视频,特转录于此与众同瞻。看来这人只要是做过一些对民众有益的事情,总会被大家所怀念。</p> <p class="ql-block">和老头合个影。蓝帽蓝衣,荣幸撞衫!这说明俺和这老头都是同一类的好人哈!既然惺惺相惜,且赠这老叟小诗一首,以示敬仰之心。</p><p class="ql-block">林深百顷枕西陲,</p><p class="ql-block">冷杉高处鸟频飞。</p><p class="ql-block">博士平生忧绿野,</p><p class="ql-block">市民共起护青晖。</p><p class="ql-block">径穿幽壑风光好,</p><p class="ql-block">叶映斜阳四季辉。</p><p class="ql-block">功著人间山水在,</p><p class="ql-block">碑铭不朽万年垂!</p> <p class="ql-block">回家后查询“拆他鸡屁涕”,把这老头的历史查了个底儿掉。查询结果汇报如下:</p><p class="ql-block">Dr. Robert “Roy” Strang (1926 – September 13, 2020) was a distinguished forester, academic, and environmental advocate whose contributions significantly shaped the preservation of natural spaces in Surrey, British Columbia.</p><p class="ql-block">Early Life and Education</p><p class="ql-block">Born in London, England, and raised in Scotland, Dr. Strang served in the Royal Navy during World War II. He earned a B.Sc. in forestry in 1950, was awarded a Rockefeller Fellowship in 1961, and completed his Ph.D. in 1965. His career as a forester took him to eastern and southern Africa for nearly two decades before he immigrated to Canada with his family .</p><p class="ql-block">Academic and Professional Career</p><p class="ql-block">In Canada, Dr. Strang worked for the Canadian Forestry Service, contributing to the Maritimes Research Laboratory in Fredericton and the Arctic Land Use Research Program in Edmonton. He held academic positions as an Associate Professor in Agriculture and Forestry at the University of British Columbia (UBC) and later served as Associate Dean of Renewable Resources at the British Columbia Institute of Technology (BCIT) from 1986 to 1991 .</p><p class="ql-block">Environmental Advocacy</p><p class="ql-block">Dr. Strang was a passionate advocate for environmental conservation, particularly known for his efforts to preserve the Sunnyside Acres Urban Forest in South Surrey. He was a founding member of the Save-Our-Sunnyside Committee and served as president of the Sunnyside Acres Heritage Society. His work was instrumental in the development of the Sunnyside Acres Urban Forest Fire Management Plan, aiming to protect the area from human-caused fires .</p><p class="ql-block">He also contributed to public education by leading monthly tours through Sunnyside Acres Urban Forest and writing regular columns on environmental issues for the Peace Arch News from 2006 to 2015, with a brief hiatus in 2010 .</p><p class="ql-block">Honors and Legacy</p><p class="ql-block">Dr. Strang’s dedication to environmental preservation earned him several accolades, including the Queen Elizabeth II’s Golden Jubilee Medal in 2002, the Order of White Rock in 2008, and recognition as Surrey Citizen of the Year. He was also honored with the Distinguished Forester Award from the Association of B.C. Forestry Professionals and the Rotary Club’s Paul Harris Fellow recognition .</p><p class="ql-block">In 2023, a memorial was held in his honor at Sunnyside Acres Urban Forest, celebrating his lifelong commitment to environmental stewardship .</p><p class="ql-block">Dr. Strang is remembered not only for his professional achievements but also for his devotion to family, his love for playing the bagpipes at Burns Night celebrations, and his enthusiasm for rugby, mountain climbing, and sailing .</p> <p class="ql-block">上下分别是ChatGPT 给出的英文原文和DeepSeek 翻译的中文。</p> <p class="ql-block"> 鉴于以上英文太过浅显直白,不值得我老人家亲自捉刀代笔为各位做英中之译,故委托DeepSeek代为翻译一下:</p><p class="ql-block">罗伯特·"罗伊"·斯特朗博士(1926年-2020年9月13日)是一位杰出的林业专家、学者和环保倡导者,他对加拿大不列颠哥伦比亚省萨里市自然环境保护的贡献影响深远。</p><p class="ql-block">早年生活与教育</p><p class="ql-block">出生于英国伦敦,在苏格兰长大的斯特朗博士曾在二战期间服役于皇家海军。他于1950年获得林学学士学位,1961年获颁洛克菲勒奖学金,1965年完成博士学位。在举家移民加拿大前,他作为林业工作者的职业生涯使其在非洲东部和南部度过了近二十年时光。</p><p class="ql-block">学术与职业生涯</p><p class="ql-block">在加拿大,斯特朗博士任职于加拿大林业局,先后为弗雷德里顿的海洋研究实验室和埃德蒙顿的北极土地利用研究项目做出贡献。他曾担任不列颠哥伦比亚大学(UBC)农业与林学系副教授,1986至1991年间出任不列颠哥伦比亚理工学院(BCIT)可再生资源系副主任。</p><p class="ql-block">环保倡导</p><p class="ql-block">作为热忱的环保主义者,斯特朗博士以保护南萨里阳光坡城市森林的努力闻名。他是"拯救阳光坡"委员会的创始成员,并担任阳光坡遗产协会主席。他主导制定的《阳光坡城市森林火灾管理计划》对防范人为火灾具有关键作用。</p><p class="ql-block">他还通过每月带领阳光坡森林导览活动推动公众教育,并在2006至2015年间(2010年短暂中断)为《和平拱门新闻》撰写环保专栏。</p><p class="ql-block">荣誉与遗产</p><p class="ql-block">斯特朗博士对环境保护的奉献为他赢得了多项荣誉:2002年伊丽莎白二世女王金禧勋章、2008年白石镇勋章、萨里市年度公民称号,以及不列颠哥伦比亚林业专业人士协会颁发的杰出林业专家奖和扶轮社保罗·哈里斯研究员表彰。</p><p class="ql-block">2023年,阳光坡城市森林举行了纪念活动,致敬他毕生投身环保事业的贡献。</p><p class="ql-block">人们铭记斯特朗博士不仅因其专业成就,更因他对家庭的挚爱——他喜欢在彭斯之夜庆典演奏风笛,对橄榄球、登山和航海运动充满热情。</p> <p class="ql-block">标牌对面还安放了一个纪念长椅。这在美加是个挺普遍的习俗,为纪念逝去的亲朋故旧,私人出钱在公园或者一些其他公共场所安放一把长条木椅,木椅上有铭牌写着逝者的姓名和生卒年月日。中国的公园管理者们咋就学不会也这样做呢?既能降低自己的经营成本,又能给人们以纪念自己亲朋故旧的机会。</p> <p class="ql-block">除了标牌和长椅,这条林中小岔道也被命名为“罗伊斯特朗小路”。</p> <p class="ql-block">两年前的纪念活动现场视频。因为斯特朗博士是来自英国的移民,所以现场有英国传统的风笛演奏,并且有老头穿着传统的英格兰花尼裙。</p> <p class="ql-block">谷歌地图上该森林公园的卫星图像。每条步道都清清楚楚地列出来了。</p> <p class="ql-block">森林公园在海边小镇上的位置。</p> <p class="ql-block">从谷歌地图上的卫星图像不难看出来,森林公园的周围都是密集的住宅小区。</p> <p class="ql-block">看得出来这是个什么东西吗?</p> <p class="ql-block">原来是大树倒下后带起来的树根。因为位于太平洋西北岸边的温哥华地区雨水充沛,森林中的大树无须往地下深处扎根就能在地表获得足够的水分。随之而来负面影响就是由于扎根不深,大风来临之际,高大的树木很容易倾倒。</p> <p class="ql-block">林中倒倾的大树只要不阻塞步道交通,都会任其在林中自然腐朽,管理者当局绝不会将倾木拉出去卖钱。挡住了步道的倾木也仅是锯成小段后弃置林中。</p> <p class="ql-block">看到这样又粗又直的大树自然腐朽于林中,感觉非常可惜。这样的浪费在中国根本就是不可想象的!无奈人家这嘎达的自然资源就是这么丰富,让俺岂能没有不羡慕嫉妒恨之理!</p>