<p class="ql-block">杜陵叟⑴</p><p class="ql-block">伤农夫之困也</p><p class="ql-block">杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余⑵。</p><p class="ql-block">三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死⑶。</p><p class="ql-block">九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾⑷。</p><p class="ql-block">长吏明知不申破⑸,急敛暴征求考课⑹。</p><p class="ql-block">典桑卖地纳官租⑺,明年衣食将何如⑻?</p><p class="ql-block">剥我身上帛⑼,夺我口中粟⑽。</p><p class="ql-block">虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉⑾?</p><p class="ql-block">不知何人奏皇帝⑿,帝心恻隐知人弊⒀。</p><p class="ql-block">白麻纸上书德音⒁,京畿尽放今年税⒂。</p><p class="ql-block">昨日里胥方到门⒃,手持敕牒榜乡村⒄。</p><p class="ql-block">十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩⒅。</p> <p class="ql-block">⑴杜陵:地名,即汉宣帝陵,在今陕西省西安市东南的少陵原上。叟:年老的男人。</p><p class="ql-block">⑵薄田:贫瘠的田地。一顷:一百亩。唐初施行均田制时,一个成年男子授田一顷。</p><p class="ql-block">⑶秀:植物抽穗开花。</p><p class="ql-block">⑷青乾(gān):谓庄稼的子实还未长饱就干浆了。</p><p class="ql-block">⑸长吏:泛指上级长官,这里是指的杜陵所在地的地方官。申破:上报说明;申报。</p><p class="ql-block">⑹敛:征收租税。考课:指古代考查官员政绩的好坏,以此作为升降的标准。</p><p class="ql-block">⑺典:抵押。</p><p class="ql-block">⑻明年:次年;今年的下一年。</p><p class="ql-block">⑼帛:丝织品。</p><p class="ql-block">⑽粟:小米,也泛指谷类。</p><p class="ql-block">⑾钩爪锯牙:指鸟兽尖曲、锋利的爪、牙。喻人的凶恶残暴。</p><p class="ql-block">⑿不知何人:这是作者避免自我表扬的说法。</p><p class="ql-block">⒀恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍,即同情。知人弊:知道民众的困苦。</p><p class="ql-block">⒁白麻纸:唐代一般诏书用黄麻纸书写,大赦、赈灾、征伐、任命将相等重要诏书则用白麻纸书写。放德音:宣布恩诏,即下文所言减免赋税的诏令。德音,用以指帝王的诏书。至唐宋,诏敕之外,别有德音一体,用于施惠宽恤之事,犹言恩诏。</p><p class="ql-block">⒂京畿(jī):古时称国都及其行政官署所辖地区。杜陵所在地属国都长安的郊区。</p><p class="ql-block">⒃里胥:即里正。古代指地方上的一里之长,是低级官吏。唐制,一百户为一里,设里正一人,掌管督察、赋役等。方:才,刚刚。</p><p class="ql-block">⒄敕牒(dié):传达诏令的文书。榜:张贴,张挂。</p><p class="ql-block">⒅虚受:空受。蠲(juān):除去,免除。</p> <p class="ql-block">《杜陵叟》是唐代诗人白居易的诗作。此诗反映农民受灾仍被迫缴纳租税的痛苦,怒斥官吏横征暴敛只想个人升官,慨叹皇帝的恩惠成为一纸空文。全诗可分为前后两部分,前半部分写了两个使农民的生活受苦受难的直接原因,一个是上天的自然灾害,另一个则是人为的灾祸;后半部分指出官僚制度的黑暗与腐败,官吏巧取豪夺,讽刺意味深长,是全诗的深刻之处。</p>