<p class="ql-block"> 译《贾氏手泽汇编》有感随笔</p><p class="ql-block"> 文/河北故城县十九世贾方洪</p><p class="ql-block"> 我《贾氏宗谱》第十三次续修完毕后,先祖事迹藏于谱内,很想逐一整理出来,供族人阅读,激励后人,发扬先祖遗风。知十四世祖贾臻收录多位先人行略、诗赋,集《贾氏手泽汇编》。但历经磨难,此书真迹难寻。万分遗憾。幸得二十世正新,在网上自费购得《贾氏手泽汇编》,如获至宝,遂认真拜读贾氏宝典。怎奈繁体、文言文章,生涩难懂。遂逐篇翻译,繁体换简体,文言文译白话文。通俗易懂后,先祖形象跃然纸上,事迹生动感人。诗赋文采飞扬,韵味十足。我虽学才有限,然尽己最大所能。只图族人能品先祖文采,效先祖德行,再振我族。</p><p class="ql-block"> 欲效祖德行,必先知祖,知祖做何事受人尊重。</p><p class="ql-block"> 无《贾氏手泽汇编》前,族人知先祖事迹,多来自网络。每搜到文人墨客所写先祖事迹,族人皆难忍欢悦之情,互相传递欣赏。也崇拜感谢文人墨客所写。文人墨客所写先祖事迹,多采用县志记载。然在叙述中,多有错误,特别是辈分。有一文中,错说五世祖谟明是一世始祖贾友长子,后又发现多篇文章如此叙述。更有甚者,将十一世先祖妣卢氏写成伯兄的媳妇。十一世祖汝愈夭折,十三岁离世。聘德州卢氏,卢氏未婚守志几十载。皇帝旌表贞孝,貤封孺人,拨专款修贞节牌坊。没想到,在二百多年后,竟被编排和伯兄汝愚是夫妻。如先祖妣泉下有知,会气的站起来找编者说道。更有甚者,竟意会十一世祖延泰为贾族在清朝凭科举为官第一人!难道十一世以前先祖都是有名无实!恰恰相反,十一世祖延泰“括淡沉静”,“意泊如也”,“词林气类”,不入官俗,“专研九章、临摹,喜吟诵名篇,“至属纩(去世咽气)犹喃喃诵书声”。“职司翰墨”,先祖中理政是最少的,不及九世祖贾棠、贾朴。我《贾氏手泽汇编》都有记载,不容他人意会。 </p><p class="ql-block"> 我族虽有荣耀,书写歌颂,无可厚非。但辈分不能胡排,乱我族世系,更不能意会、揣测我先祖事实。实乃可气!</p><p class="ql-block"> 恳求文人墨客,笔下留情,分清世系,不能意会,错误资料,误我子孙,愚弄世人 。网络久远,更误我后人。 </p><p class="ql-block"> 更悲少许族人竟不知错误,再拿错误文章当宝贝!悲乎哉! </p><p class="ql-block"> 我族欲扬先祖遗风,必先知祖。不知祖,何谈效组!知祖不能依靠他人资料,我族自有汇编宝典,何必再觅他人错误资料,做捧金碗要饭吃之事,更况错误。 </p><p class="ql-block"> 特别我等之后人,要想振兴我族,必先学先祖德行,更应读、熟读汇编,不受网络错误资料误导。要想再现文化世家,必学先祖文采,熟读汇编。特别是在校学子,熟读汇编,更有益处,知祖先事,效先祖德,还定会提供文言文能力,提高写作水平。 </p><p class="ql-block"> 熟读汇编,必先看懂。繁体字、文言文不能实现,必现代文,通俗易懂。待水平提高后,再研究古文,享受古文韵味。 </p><p class="ql-block"> 翻译中繁体换简体,应该全对,字义解释,不应没错,整句翻译,现代文不及古文韵味,这是必然,确保原意没错,先解决看懂的问题。待后人更盛,再究谬误。我辈先解决看懂问题,再解决译文准确率问题。</p><p class="ql-block"> 如不翻译,即使印刷,每人一卷,如看天书,也束之高阁,和没有一样,我辈及后人,再受他人错误资料贻误。</p><p class="ql-block"> 即使拜访名人、收集先祖资料,如不知先祖事,收集的资料是否正确,不得而知。若将错误资料再录入汇编,日后怎面对先人,面对后人。</p><p class="ql-block"> 虽是辛苦,翻译不敢贻误,先让族人看懂,不受错误资料误导。</p><p class="ql-block"> 各位名人墨客,也请对译文提出修改建议。涉及辈分,注译已标注清晰。绝不能再出玄孙成儿、守志一生的弟媳瞎写成与伯兄成夫妻的天大错误,有辱先人。再有此例,德、法追究,为先祖申冤。引用资料,以我族发布的资料为准,不容意会。也祝各位文友,资料正确,妙笔生花,文采斐然。</p><p class="ql-block"> 思绪万千,难以入睡,十九世方洪书于午夜。 </p><p class="ql-block"> <span style="font-size:18px;">2025年04月28日 </span></p>