建平历史文化研究会 刘志军 <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 热河地区蒙古语地名在汉化过程中,音译多于意译。其中一部分音译地名,因受朝峰片方音影响,发音出现了讹化。如朝峰片方音把没有声母的拼音前部全都加上声母“n”,于是敖包(鄂博)就读作脑包,艾勒读作奈勒。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 这种现象,早在明代即已出现,如朵颜卫首领长昂,其名字在同时代的典籍中,记载各不相同。戚继光《蓟镇边防》谓:“夷人名字东西关口各呼唤不同,仅取其语音相似者,仍从其旧,譬如专难即长昂。”米万春《蓟门考》:“影克隆庆元年导犯界领口,出义院口,被我官军用快枪打伤,回巢即死。今有其男专难袭职为首,太平路等边呼为长昂。”申时行《纶扉简牍》卷六《答许益斋巡抚》:“惟庄浪恰者即属夷长昂,常为蓟患也。”乌梁海氏族谱,将长昂译作昭农,乌相魁先生说本应为济农。长昂,按照朝峰片方音,应读作zhǎng nang。唯有如此,才能解释长昂为何与专难、庄浪、昭农、济农等谐音。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 建平县奎德素镇有那立奈村名。1987年版《建平县地名普查一览表》记载:“那立奈,是人身背后的意思。”可是翻遍《蒙古语大辞典》,也找不到对应的蒙古语。有一天我在爬山的时候,突然想到“那立”是不是“阿鲁”之讹呢?依次类推“奈”是“艾勒”的音讹加上简化。所以,那立奈应是阿鲁艾勒的音译。查其地理位置,确在奎德素北面山后,再结合《建平县地名普查一览表》的解释,因而断定其为“山后(北面)的村子”之意。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 最近研究清代东部蒙古地区汉民迁入、土地开垦问题,有《理藩院则例》记载:“嘉庆四年(1799年),敖汉旗老哈河对岸,顺坡斯板、囊金哈喇二处己开熟地三十七顷二十七亩五分,种地民人共计揽头五名、佃户二十五户。此二处均令撂荒,给该旗作为牧场。将多尔毕他拉之荒地,照已开地亩数目每亩加三分,先行拨给兑换,自嘉庆五年起,勒限二年挪移。”</p><p class="ql-block"> 顺坡斯板,应是《塔子沟纪略》 河道寨河条所载之“陈包子板”的谐音,在今赤峰市松山区波罗和硕乡境内。囊金哈喇,应是山名,即“称作囊金的黑山”之意。而考证囊金是何意、此山在何处,则稍费功夫。午休时朦胧之间想起康熙朝敖汉旗曾献围场,称作昂金乌拉,囊金是否为昂金?于是在群里请教老师们。敖汉旗的巴西老师发来一张《民国六年敖汉旗地图》,图中老哈河北岸羊肠子河汇入老哈河的河口,有囊计哈剌地名,应是囊金哈喇谐音。查现代地图,此地今名郎郡哈拉村、郎郡哈拉山。据《内蒙古自治区地名志赤峰市分册》记载:郎郡哈拉系蒙古语,意为猎人狩猎点。</p><p class="ql-block"> 蒙古语“猎人”为昂金(angjin),不是囊金。由此推断,此地名由山而得,本名昂金哈剌,汉民迁来后按照朝峰方音读作囊金哈剌,又被“文化人”雅化为郎郡哈拉。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 综上所述,应用朝峰片方音解读汉化后的蒙古语地名,是破解疑难地名的重要手段之一。</p> 《大漠驼铃》 摄影 红山居士