<p class="ql-block">【斯拉夫女人的告別】或譯斯拉夫送行曲(俄語:Прощание славянки)是1912年創作的俄國軍歌。當時巴爾幹同盟在俄國支持下,向鄂圖曼土耳其帝國宣戰,開啟了第一次巴爾幹戰爭,大量俄國士兵被送往巴爾幹半島戰鬥。看到同胞們的戰鬥,俄國作曲家瓦·阿伽普庚寫下了這首軍樂。</p> <p class="ql-block">最原始的版本中,《斯拉夫送行曲》是沒有歌詞的。而到了1914年,一次世界大戰爆發,這首歌終於有了歌詞,斯拉夫送行曲不再只是單純的軍隊進行曲,而成了所有士兵,以及有親人身在戰場上的婦女們的心聲。俄國內戰時期,這首歌已經被白俄軍隊和蘇俄紅軍所廣為熟知,歌曲同時被配上了多達幾十種歌詞;白俄方面是號召為沙皇和基督而戰,紅軍方面則是號召在列寧和托洛斯基的旗幟下保衛蘇維埃政權。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">曾有流行的誤傳,稱「此歌斯拉夫民族意識太強,同時也被白俄流亡者廣為傳唱,後來被蘇聯官方打入冷宮。僅在1957年的電影《雁南飛》中作為插曲出現過」。實際情況並非如此:這支進行曲在1945年就發表於蘇聯官方的《紅軍軍樂團正式慶典樂曲集》[1],在著名的1941年11月7號莫斯科紅場閱兵上,阿伽普庚親自指揮聯合軍樂團演奏,《斯拉夫送行曲》是這次閱兵的遊行中演奏的四首進行曲之一。1945年的莫斯科勝利遊行中蘇聯紅軍軍樂團也演奏了該進行曲。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">蘇聯解體後,俄羅斯認為其很好地表現了愛國主義和民族主義而重新啟用這首歌,從1995年的紀念反法西斯戰爭勝利50周年閱兵開始,成為偉大的衛國戰爭勝利日閱兵的軍樂隊退場式曲目。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">另有一版本的《斯拉夫女人的告別》——《為信仰崛起,俄羅斯大地》(Встань за Веру, Русская Земля)自1990年代後因為庫班哥薩克合唱團的表演在俄國突然大紅大紫,知名度堪比紅旗歌舞團版。人們目前認為這版歌詞就來自1912年沙俄軍隊的原版軍歌,或者內戰時期高爾察克臨時全俄政府(Временное Всероссийское правительство)的非官方國歌。但也有俄國網民認為,這首歌在1990年前毫無記載,指出是伊爾庫茨克人民話劇院演員安德烈·維克托羅維奇·明加廖夫(Андрей Викторович Мингалёв)的現代創作,但真相是否如此,至今也無定論。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">另外俄羅斯特快車於海參崴車站出發時月台廣播系統也會播放本曲。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>