<p class="ql-block">图片 网络截图</p><p class="ql-block">音乐 小提琴协奏曲 俞丽拿</p> <h1 style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">5【七律• 八仙体•梁祝•蒉竱】</span></h1><h1 style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">新韵七尤</span></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;">吟风赏月最思幽,约定相期在后秋。</h1><h1 style="text-align:center;">十六年方纯妹小,三七四六二八由。</h1><h1 style="text-align:center;">奇闻梁祝春秋泣,错过提親欠密周。</h1><h1 style="text-align:center;">一抹伤痕情索命,嗚呼不起健康丢。</h1><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">【The LianZhu】</p><p class="ql-block"> by Zhuan Kui</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The thought-provoking time is to sing </p><p class="ql-block">wind and admire moon</p><p class="ql-block">It is agreed to be in later autumn</p><p class="ql-block">Sixteen years young at her age </p><p class="ql-block">like a flower</p><p class="ql-block">propose at date 37, 46, 28 whatever</p><p class="ql-block">The LiangZhu ChunQiu wept solemn </p><p class="ql-block">and stirrinig</p><p class="ql-block">Missing out on proposing lack thoughtful</p><p class="ql-block">A trace of scars kills life</p><p class="ql-block">Losing health lay down on the bed</p> <p class="ql-block">点击链接 欣赏視频 梁祝•四首合辑下集</p><p class="ql-block">首唱 走由 制作 姚丽雯</p> <h1 style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">6【七律• 八仙体•梁祝•蒉竱】</span></h1><h1 style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">新韵七尤</span></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;">曾记桃源倒影攸,芳菲逝去气旋游。</h1><h1 style="text-align:center;">西湖杨柳依然秀,春晓苏堤忆水鸥。</h1><h1 style="text-align:center;">时过境迁昔日旧,奇闻梁祝泣春秋。</h1><h1 style="text-align:center;">和谐琴瑟弦崩断,无望奈何特愧揪。</h1><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">【The LianZhu】</p><p class="ql-block"> by Zhuan Kui</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Once remember reflection </p><p class="ql-block">of peach blossom</p><p class="ql-block">The beauty passing and Fragance </p><p class="ql-block">left in air</p><p class="ql-block">Willows at West Lake are still green</p><p class="ql-block">Spring dawn at Su Causeway </p><p class="ql-block">remember water gull</p><p class="ql-block">Time has passed and the past </p><p class="ql-block">has changed</p><p class="ql-block">The LiangZhu ChunQiu wept solemn </p><p class="ql-block">and stirrinig</p><p class="ql-block">Harmony of strings of the piano shattered</p><p class="ql-block">Hopeless and sad</p> <h1 style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">7【七律•八仙体•梁祝•蒉竱】</span></h1><h1 style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">新韵七尤</span></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;">残月西风荡木舟,乐声花轿奏心勾。</h1><h1 style="text-align:center;">厌行慢走香飘落,婚锁年长哪是头。</h1><h1 style="text-align:center;">枉度余生何意味,南柯一梦错难纠。</h1><h1 style="text-align:center;">奇闻梁祝春秋泣,只怪心啊早被偷。</h1><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">【The LianZhu】</p><p class="ql-block"> by Zhuan Kui</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">With the waning moon the west </p><p class="ql-block">wind swings the wooden boat</p><p class="ql-block">Music disturb and Flower sedan chair </p><p class="ql-block">shake</p><p class="ql-block">Disgusted walking slowly fragrance falls </p><p class="ql-block">The marriage lock is not to be wanted</p><p class="ql-block">It means to waste the rest of life</p><p class="ql-block">Nan Ke's dream is difficult to correct</p><p class="ql-block">The LiangZhu ChunQiu wept solemn </p><p class="ql-block">and stirrinig</p><p class="ql-block">Only to blame her heart </p><p class="ql-block">being stolen early</p> <h1 style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">8【七律• 八仙体•梁祝•蒉竱】</span></h1><h1 style="text-align:center;"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">新韵七尤</span></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;">十八相送也该休,缘在情殇意念稠。</h1><h1 style="text-align:center;">生不同衾求死共,阴阳世界逝西楼。</h1><h1 style="text-align:center;">思郎志誓坟穴裂,一跃牺牲夙愿酬。</h1><h1 style="text-align:center;">弥漫火光蝶恋舞,奇闻梁祝泣春秋。</h1><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">【The LianZhu】</p><p class="ql-block"> by Zhuan Kui</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Eighteen farewells should be rested </p><p class="ql-block">Due to the heartache of love</p><p class="ql-block">can't sleep each other seek </p><p class="ql-block">death together</p><p class="ql-block">Always hold on no mater </p><p class="ql-block">the world of Yin and Yang</p><p class="ql-block">Missing the lover vowed to </p><p class="ql-block">break the grave sacrificed in a leap </p><p class="ql-block">in order to her long-cherished wish</p><p class="ql-block">Flames fill the air and </p><p class="ql-block">the butterflies dance</p><p class="ql-block">The LiangZhu ChunQiu wept solemn </p><p class="ql-block">and stirrinig</p><p class="ql-block"><br></p><h1 style="text-align:center;"><br></h1><p class="ql-block">导读</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">所谓"八仙体",如同"轱辘体"位移主句,但"八仙体"一般是"七言诗"共八首的组诗(五言另论),"主句"在"七言八 句体"中每句的位置轮回一次,正好八首。真正的"八仙体"只有两个标准的模式,其他均为异体。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 第一种模式:其组诗的第1,2,4,6,8首为七言律诗同韵体(每首含邻韵不论)。除第一首外,"主句"均在对句位置上轮回,"主句"结构不变;而第3,5,7首为七言古仄同韵体(每首含邻韵不论),但这个韵脚不能与第1,2,4,6,8首同韵或是邻韵关系。"主句"均在每首的出句位置上轮回,"主句"结构不变。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 第二种模式:其组诗的八首均为标准"七言律诗",八首同韵(每首含邻韵不论),但"主句"轮回到第3,5,7首的出句位置上时其结构必须有所变动,意思不变,仅是句子中的字的位置发生调变,做到第3,5,7首为统一的变动。</p> <p class="ql-block">图片 网络截图</p><p class="ql-block">視频制作 姚丽雯</p><p class="ql-block">诗词 蒉 竱</p><p class="ql-block">20250318 墨尔本</p>