第一部自传体《峥嵘岁月---农民儿子的平凡人生》完成

张泽桥人

<p class="ql-block"> 历经数载寒暑,我终于完成了首部自传体著作《峥嵘岁月——农民儿子的平凡人生》。全书共计290千字,配以100余张珍贵图片,简体中文版由新加坡《世界联合出版社》于2024年正式出版。这本书由世纪儒风(北京)文化传播中心精心出品,并于2025年3月26日被宜兴市档案史志馆收藏,收藏证书编号为2025-010。这不仅是对我个人经历的一次总结,也是对那个时代农民生活的深刻记录。<br></p> <p class="ql-block"> 这本《峥嵘岁月——农民儿子的平凡人生》的收藏证书,如今静静地躺在宜兴市档案史志馆的档案柜中。红色的文字与鲜红的印章,仿佛在诉说着这本书的重要意义。它不仅是一份荣誉,更是一份责任,提醒着我,要用文字去铭记那些被岁月遗忘的故事。</p> <p class="ql-block"> 这本书定价为SS59元人民币,被特别推荐为品牌强档书籍。我希望通过这本书,让更多人了解一个普通农民儿子如何在时代的浪潮中努力前行,用文字记录下那些不平凡的瞬间。每一行字,每一张图片,都承载着我对生活的热爱与对理想的执着追求。</p> <p class="ql-block"> 封面设计典雅庄重,以深沉的色调映衬出岁月的厚重。书名《峥嵘岁月——农民儿子的平凡人生》以苍劲有力的字体跃然其上,仿佛诉说着我一生的波澜壮阔。每当我看到这个封面,都会想起那些年少时的奋斗与坚持。深蓝色的主色调,搭配中国风建筑图案,给人一种宁静而深沉的感觉,仿佛将读者带入那段充满艰辛与希望的岁月。</p> <p class="ql-block"> 底页简洁明了,标注了出版信息、版权说明以及相关法律声明,为整部作品增添了严谨与权威的色彩。这些细节不仅体现了对读者的尊重,也让我感受到作为作者的责任与使命。封底照片是我常散步观光的地方,荆邑大桥现为宜兴市的新地标之一。这是我随手拍的作品。宜兴是一座美丽的城市。欢迎远方的朋友来旅游观光。</p> <p class="ql-block"> 作者简介部分,详细记录了我作为一位农民之子,如何在时代的洪流中砥砺前行。用朴实无华的文字勾勒出一个平凡人不平凡的人生轨迹。我是江苏宜兴人,高级农艺师,这本书记录了我的个人经历以及我从事农业技术推广工作的情况。从田间地头到书页之间,我始终没有忘记自己的初心。高中毕业后务农两年,又经历了两年乡村教师生涯后恢复高考考入大学,毕业后回到家乡从事农业技术推广工作。退休后,我开始写作这本书,希望能将我的经历分享给更多的人。</p> <p class="ql-block"> 作品简介中,生动展现了本书的核心内容。从少年时期的艰苦求学到成年后的奋斗历程,再到老年时对人生的深刻反思,每一章节都充满了对生活的热爱与对理想的执着追求。这本书不仅是我的故事,更是那个时代千千万万农民的真实写照。</p> <p class="ql-block"> 这本书的封面以灰色调为主,书名《峥嵘岁月——农民儿子的平凡人生》清晰可见,作者名字“钱优良”也赫然在列。这样的设计让我感到无比自豪,因为这不仅仅是一本书,更是我对过去岁月的深情回望。</p> <p class="ql-block"> 著作权登记证书清晰展示了本书的法律保护信息,确保了我的合法权益不受侵犯。这份证书不仅是对作者劳动成果的肯定,也是对知识产权的尊重与保护。</p> <p class="ql-block"> 再次呈现的著作权登记证书,进一步强调了本书的版权归属。这本名为《峥嵘岁月——农民儿子的平凡人生》的书,已经成功完成了登记手续,所有相关信息都得到了妥善记录。红色边框的作品自愿登记专用章,上面印制着中华人民共和国国家版权局统一监制的文字,让我感到无比安心。</p> <p class="ql-block"> 感谢读者对我的关爱。有需要阅读的朋友,请来联系我,我可以免费提供电子版。这本书不仅是我的故事,更是那个时代农民的真实写照。希望它能带给更多人力量与启发,让我们一起铭记那些峥嵘岁月。</p> 补述:6月9日《华夏宏博(北京)文化传媒有限公司》发来信息, ”老师,引进 必须封面加上英文书名,这个是编辑翻译的,您看看,没问题后续封面英文名就按照这个定了 。<div>英文书名:The rugged years: the ordinary life of a peasant's son”。<br></div><div> 我看后,感觉不满意。</div><div> 我学过英文,但不精通。这是从字面上翻译过来的,感觉不够确切。无奈,我只能求助人工智能,想找到更确切的满意的答案。最后,我求助三位熟人。1.我女儿(中山大学博士毕业),2.高中同学钱惠芬(南京师范学院英语专业毕业),3.原大浦中学(高我一届)学生,北京外国语大学毕业的方春祥同学。他们都很认真并给我回信。后来,我综合他们的意见,将书名确定为:“Memorable Years: The Growth of a Country Boy”。</div><div> 并且用永人工智能验证。</div><div><div> “Memorable years” 翻译为中文是“难忘的岁月;值得铭记的年份”。<br> The growth of a country boy. 一个农村男孩的成长<br> Memorable years: The Growth of a Country Boy<br> 难忘岁月:一个农村男孩的成长<br>“Memorable Years: The Growth of a Country Boy” 更符合常规标题书写规范的原因在于:英文标题中实词(如名词、动词、形容词等)首字母通常大写,虚词(如冠词、连词、介词等)若不在句首,一般小写。该标题遵循了这一规则,同时它表意清晰,“Memorable Years”(难忘岁月)点明整体氛围或主题基调,“The Growth of a Country Boy”(一个农村男孩的成长)进一步明确核心内容,这种标题简洁且能吸引读者,符合英文标题常见的表达和书写规范。其对应的中文可译为“难忘岁月:一个农村男孩的成长” 。</div><div> 第二天,我立即给华夏宏博(北京)文化传媒有限公司回信,确定书名。<br></div></div>