<p class="ql-block">′请听著名情歌《此情可待》(中译名)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 兰陵王·听《此情可待》有感</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">夕庭暮,</p><p class="ql-block">风弄蛩声渐阒。</p><p class="ql-block">澄怀处,</p><p class="ql-block">佳作静聆,</p><p class="ql-block">一曲高歌意难扼。</p><p class="ql-block">萦思怎可织?</p><p class="ql-block">倾慕,悠音似瀑。</p><p class="ql-block">天涯路,</p><p class="ql-block">千里梦魂,</p><p class="ql-block">望断归鸿泪盈目。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">当年共欢席。</p><p class="ql-block">忆笑语嫣然,</p><p class="ql-block">携手春陌。</p><p class="ql-block">良辰如幻终成昔。</p><p class="ql-block">叹别后愁积,</p><p class="ql-block">有情天老,</p><p class="ql-block">痴心长绕旧巷陌。</p><p class="ql-block">醉杯影孤独。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">凄恻,念犹迫。</p><p class="ql-block">对玉镜高悬,</p><p class="ql-block">听夜岑寂。</p><p class="ql-block">佳词入耳添愁魄。</p><p class="ql-block">盼聚首时候,</p><p class="ql-block">喜颜相迓。</p><p class="ql-block">相拥同诺,</p><p class="ql-block">效尾生,</p><p class="ql-block">守信约。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 注释1:《此情可待》原名为《Right Here Waiting》是一首经典的英文情歌,由美国歌手兼作曲家理查德·马克斯创作并演唱。这首歌于1989年发行,迅速风靡全球,成为20世纪80年代末最具代表性的情歌之一。 《Right Here Waiting》是理查德·马克斯为他当时的妻子好莱坞演员辛西娅·罗德斯创作的。据理查德回忆,两人因工作分隔两地,他在巡演期间接到妻子的电话,得知她因电影拍摄无法与他相聚,于是他在钢琴前仅用20分钟就完成了歌词和旋律创作。这首歌表达了作者对远方爱人的深情思念和坚定不移的承诺,其中有一句Right here waiting for you(此情可待,为你守候)最为打动人心。</p><p class="ql-block"> 《Right Here Waiting》不仅是一首情歌,更是一种象征。这支歌凭借歌词表达的真挚情感和令人沉醉的优美旋律,成为全球听者和观众心中永恒的经典。</p><p class="ql-block"> 注释2:尾生抱柱的典故源出自《庄子·盗跖》。讲述了青年尾生与一位女子约定在桥下相会,女子未按时到来,河水却开始上涨。尾生坚守承诺不愿离开,最终抱柱而死。这一典故在中国传统文化中常被用来强调诚信的重要性,成为坚守承诺的象征。</p><p class="ql-block"> 注释3:笔者试图用中国宋代的古典词牌来表现对这首英文歌曲聆听后的赞叹之怀。算作一种致敬吧!但愿读者能从中感受到东西方文化对真情实感不同的表达方式…。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 乙巳蛇年二月十七作</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">′请听歌曲《此情可待》(中译名)</p>