<p class="ql-block">先秦散文调 窦广娟老师吟诵</p> <p class="ql-block">庄子外篇-在宥yòu-01</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 闻/在宥yòu天下,不闻/治天下也。在之也者,恐/天下之淫其性也;宥yòu之也者,恐/天下之迁其德也。天下/不淫/其性,不迁/其德,有/治天下者哉?昔/尧之治天下也,使天下/欣欣焉/人乐其性,是/不恬tián也;桀之治天下也,使天下/瘁瘁cuì 焉/人苦其性,是/不愉也。夫/不恬tián不愉,非德也;非德也/而/可长久者,天下/无之。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">参考译文:</p><p class="ql-block"> 只听说使天下安然自在,没有听说要管治天下。〔人人〕自在,唯恐天下扰乱了他的本性;〔人人〕安舒,唯恐天下改变了他的常德。天下人不扰乱本性,不改变常德,哪里还用管治天下呢!从前尧管治天下,使天下人熙熙攘攘乐了本性,这是不安静啊!桀管治天下,使天下人身劳神疲苦了本性,这是不欢愉啊!要是弄得不安静不欢愉,便是违背常德。违背常德而可以长久,是天下绝没有的事。</p> <p class="ql-block">庄子外篇-在宥-02 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 人大喜邪,毗pí于阳;大怒邪,毗pí于阴。阴阳并毗pí,四时不至,寒暑之和/不成,其/反/伤人之形乎!使人/喜怒失位,居处无常,思虑/不自得,中道/不成章。于是乎/天下/始/乔诘jié卓鸷zhì,而/后/有/盗跖、曾、史之行。故/举天下/以/赏其善者/不足,举天下/以/罚其恶者/不给jǐ。故/天下之大/不足以/赏罚。自/三代/以下者,匈匈焉/终/以赏罚为事,彼/何暇/安其/性命之情哉!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">参考译文:</p><p class="ql-block"> 人过于欢乐,就会伤害阳气;过于愤怒,就会伤害阴气。阴阳的气互相侵害,四时不顺序,寒暑不调和,岂不反而伤害到人体么!使人喜怒失常,胡为妄动,思念漂浮不自主,行事中途欠缺条理,于是天下才矫伪乖戾,而后产生盗跖、曾参、史鱼的行为。因此用尽天下的力量不足以奖赏善举,用尽天下的力量也不足以惩罚恶行,所以天下之大,不足以处理奖赏惩罚的事。自从三代以后,喧嚣着以奖赏惩罚为能事,他们哪得空闲来安定性命之情呢!</p> <p class="ql-block">庄子•外篇•在宥03</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 而且/说yuè 明邪,是淫于色也;说yuè 聪邪,是淫于声也;说yuè 仁邪,是乱于德也;说yuè 义邪,是悖于理也;说礼yuè 邪,是相xiàng 于技也;说yuè 乐yuè 邪,是相xiàng 于淫也;说yuè 圣邪,是相xiàng 于艺也;说yuè 知zhì 邪,是相xiàng 于疵也。天下/将/安其性命之情,之八者,存可也,亡可也。天下/将/不安其性命之情,之八者,乃始/脔luán卷獊cāng</p><p class="ql-block">囊náng /而/乱天下也。而/天下/乃始/尊之惜之。甚矣,天下之惑也!岂/直过也/而/去之邪!乃/齐zhāi戒/以/言之,跪坐/以/进之,鼓歌/以/儛wǔ之。吾/若是何哉!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">参考译文:</p><p class="ql-block"> 至于说爱好目明么?却是迷乱于彩色;爱好耳聪么?却是迷乱于音声;爱好仁么?却是惑乱于常德;爱好义么?却是违逆于常理;爱好礼仪么?却是助长了技巧;爱好乐章么?却是助长了淫声;爱好圣迹么?却是助长了技艺;爱好机智么?却是助长了各种流弊。天下人要想安定性命的真情,这八种可有可无;天下人要不想安定性命的真情,这八种才纠结扰攘而迷乱天下。天下人反而开始尊崇它、珍惜它,天下的迷惑到达这般地步啊!这八种东西岂只是随着时间的流逝而消失了呢?还要斋戒去谈论它,致恭尽礼去传授它,手舞足蹈去供奉它,真是无可奈何呢!</p> <p class="ql-block">庄子外篇-在宥-04 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 故/君子不得已/而/临莅天下,莫若无为。无为也,而后/安其/性命之情。故/贵以身于/为天下,则/可以/托天下;爱以身于/为天下,则/可以/寄天下。故/君子/苟能/无解其五藏,无擢其聪明,尸居而龙见,渊默而雷声,神动而天随,从容无为/而/万物炊累焉。吾/又/何暇/治天下哉!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">参考译文:</p><p class="ql-block"> 因而君子如果不得已而君临天下,最好是顺任自然。顺任自然才能使大家安定性命的真情。因此说:“以尊重生命的态度去为天下,才可以把天下寄付给他;以珍爱生命的态度去为天下,才可以把天下托交给他。”所以君子如果能不放纵情欲,不显耀聪明;安居不动而神采奕奕,沉静缄默而感人深切,精神活动都合于自然,从容无为而万物的蕃殖就像炊气积累而升。我又何必需要治理天下呢!</p> <p class="ql-block">庄子外篇-在宥-05</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 崔瞿 qú/问于老聃dān曰:“不治天下,安藏人心?”老聃dān曰:“女rǔ慎,无撄yīng 人心。人心/排下而进上,上下囚杀,淖chuò 约/柔乎刚强,廉刿guì 雕琢,其热焦火,其寒凝冰,其疾/俯仰之间/而/再抚/四海之外。其居也,渊而静;其动也,县 xuán 而天。偾fèn骄/而/不可系者,其唯人心乎!</p><p class="ql-block"> 昔者/黄帝/始/以仁义/撄yīng人之心,尧、舜/于是乎/股无胈 bá,胫jìng无毛,以养/天下之形。愁其五藏zàng/以为仁义,矜jīn 其血气/以规法度。然/犹有/不胜shēng也。尧/于是/放讙huān兜/于崇山,投三苗/于三峗wéi,流共工/于幽都,此/不胜shēng天下也。夫/施yì及三王/而/天下大骇矣。下有/桀、跖,上有/曾、史,而/儒墨毕起。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">参考译文:</p><p class="ql-block"> 崔瞿问老聃说:“不治理天下,怎样使人心向善?”</p><p class="ql-block">老聃说:“你要小心别扰乱了人心。人心,压抑它就消沉,推进它就高举,心志的消沉和高举之间,犹如被拘囚、伤杀,柔美的心志表现可以柔化刚强。有棱角的人必遭折磨,使其性时而急躁如烈火,时而忧恐如寒冰。变化的迅速,顷刻之间像往来于四海之外,人心安稳时深沉而寂静,跃动时悬腾而高飞。强傲而不可羁制的,就是人心么!从前黄帝就用仁义扰乱人心,于是尧、舜劳累得大腿上没有肉,小腿上不长毛,来供养天下人的形体,愁劳心思去施行仁义,苦费心血去规定法度。然而还是有不足的地方,于是尧将㹠兜放逐到崇山,将三苗投置在三峗,将共工流配到幽州,这是未治好天下的证明。到了三代帝王,天下大受惊扰。下有夏桀、盗跖,上有曾参、史鱼,而儒墨的争论纷起。</p> <p class="ql-block">庄子外篇-在宥-06</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 于是乎/喜怒相疑,愚知zhì相欺,善否pǐ相非,诞信相讥,而/天下衰矣;大德不同,而/性命烂漫矣;天下好知zhì,而/百姓/求竭矣。于是乎/釿jīn 锯制焉,绳墨杀焉,椎chuí 凿决焉。天下/脊脊大乱,罪在/撄人心。故/贤者/伏处/大山/嵁kān岩之下,而/万乘之君/忧栗乎/庙堂之上。今世/殊死者/相枕也,桁 héng 杨者/相推也,形戮者/相望也,而/儒墨/乃始/离跂攘臂乎/桎梏之间。噫,甚矣哉!其/无愧/而/不知耻也/甚矣!吾/未知/圣知zhì之不为桁杨接槢也,仁义之不为桎梏凿枘也,焉知/曾、史之不为桀、跖嚆矢也!故曰:绝圣弃知zhì,而天下大治。</p><p class="ql-block">参考译文:</p><p class="ql-block"> 于是喜怒互相猜忌,愚智互相欺侮,善与不善互相非议,荒诞与信实互相讥讽,天下风气从此衰颓了; 大德分歧,而性命的情理散乱了;天下爱好智巧,而百姓多纠葛了。于是用斧锯来制裁,用礼法来击杀,用肉刑来处决。天下纷纷大乱,罪过在于扰乱人心。所以贤者隐遁在高山深岩,而万乘君主忧慄于朝廷之上。</p><p class="ql-block"> “当世处死的人残籍堆积,镣铐的人连连不断,刑杀的人满眼都是,于是儒墨奋力呼嚷于枷锁之间,噫!太过分了!他们是如此地不知愧怍和羞耻!我不知道圣智不是镣铐的楔木,仁义不是枷锁的孔枘么!怎么知道曾参、史鱼不是夏桀、盗跖之流的向导呢!所以说:‘抛弃聪明智巧,天下就太平了。’”</p> <p class="ql-block">庄子•外篇•在宥07</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 黄帝立为天子十九年,令行天下,闻广成子在于空同之上,故往见之,曰:“我闻吾子达于至道,敢问至道之精。吾欲取天地之精,以佐五谷,以养民人。吾又欲官阴阳以遂群生,为之奈何?”广成子曰:“而所欲问者,物之质也;而所欲官者,物之残也。自而治天下,云气不待族而雨,草木不待黄而落,日月之光益以荒矣,而佞人之心翦翦者,又奚足以语至道!”黄帝退,捐天下,筑特室,席白茅,闲居三月,复往邀之。广成子南首而卧,黄帝顺下风膝行而进,再拜稽首而问曰:“闻吾子达于至道,敢问:治身奈何而可以长久?”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">参考译文:</p><p class="ql-block">黄帝在位为天子,十九年,教令通行天下,听说广成子在空同山上,特地去看他,对他说:“我听说先生明达‘至道’,请问至道的精粹。我想摄取天地的精华,来助成五谷,来养育人民,我又想管理阴阳,来顺应万物,对这,我将怎样去做?”</p><p class="ql-block">广成子说:“你所要问的,乃是事物的原质;你所要管理的,乃是事物的残渣。自从你治理天下,云气不等待凝聚就下雨,草木不等待枯黄就凋落,日月的光辉更加失色,你这佞人的心境这般浅陋,又怎么能谈‘至道’呢!”</p><p class="ql-block"> 黄帝退回,抛弃政事,筑一间别室,铺着白茅,闲居了三个月,再去请教他。 广成子朝南躺着,黄帝从下方匍匐过去,再叩头拜礼问说:“听说先生明达‘至道’,请问,怎样修身才能长久?”</p> <p class="ql-block">庄子•外篇•在宥08</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 广成子蹶然而起,曰:“善哉问乎!来,吾语yù女rǔ至道:至道之精,窈窈冥冥;至道之极,昏昏默默。无视无听,抱神以静,形将自正。必静必清,无劳女rǔ形,无摇女rǔ精,乃可以长生。目无所见,耳无所闻,心无所知,女rǔ神将守形,形乃长生。慎女rǔ内,闭女rǔ外,多知为败。我为女rǔ遂于大明之上矣,至彼至阳之原也;为女rǔ入于窈冥之门矣,至彼至阴之原也。天地有官,阴阳有藏。慎守女rǔ身,物将自壮。我守其一以处其和。故我修身千二百岁矣,吾形未常衰。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">参考译文:</p><p class="ql-block"> 广成子顿然起身说:“你问得好!来!我告诉你‘至道’。‘至道’的精粹,深远暗昧;‘至道’的极致,静默沉潜。视听不外用,抱持精神的宁静,形体自能康健。静虑清神,不要劳累你的形体,不要耗费你的精神,才能够长生。眼睛不要被眩惑,耳朵不要被骚扰,内心不要多计虑,你的精神守护着形体,形体才能够长生。持守你内在的虚静,弃绝你外在的纷扰,多智巧便要败坏,我帮助你达到大明的境地上,到达‘至阳’的根源;帮你进入深远的门径中,到达‘至阴’的根源。天地各司其职,阴阳各居其所,谨慎守护你自身,道会自然昌盛。我持守‘至道’的纯一而把握‘至道’的和谐,所以我修身一千二百岁了,我的形体却还没有衰老。”</p>