<p class="ql-block">英格兰荷兰波兰芬兰</p><p class="ql-block">法兰西乌克兰</p><p class="ql-block">丹麦格陵兰,意大利的米兰</p><p class="ql-block">中国人把至爱至美的兰字</p><p class="ql-block">种在这些国度</p><p class="ql-block">只要清风拂过欧陆</p><p class="ql-block">星辰的慧眼</p><p class="ql-block">就会读到蓝星七辈子的优雅</p><p class="ql-block">读到沁人心脾的兰香</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">属狗的特朗谱</p><p class="ql-block">却把一盆盆狗血</p><p class="ql-block">淋喷这些欧兰</p><p class="ql-block">一会儿想吞吃格陵兰</p><p class="ql-block">一会儿反脸咬乌克兰的背脊</p><p class="ql-block">非要给兰花们</p><p class="ql-block">强加一截截狗尾巴草</p><p class="ql-block">逼一朵朵兰</p><p class="ql-block">暴变成一头头狼</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">而狼性发作</p><p class="ql-block">会不会唤醒希特勒亡灵?</p><p class="ql-block">在黑土地上摇曳高洁</p><p class="ql-block">宁为兰碎</p><p class="ql-block">不为狗粮而疯狂</p><p class="ql-block">仁兰无敌,握手东兰故乡</p><p class="ql-block">就握住星球的芬芳美丽</p><p class="ql-block">及时拤灭狼烟</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">DeepSeek深度思考后译为英语</p><p class="ql-block">**Handshake with the Orchid Nations** </p><p class="ql-block">— Long Tao </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">England, Holland, Poland, Finland </p><p class="ql-block">France and Ukraine, </p><p class="ql-block">Denmark’s Greenland, Italy’s Milan— </p><p class="ql-block">The Chinese plant their cherished "Lan" </p><p class="ql-block">In these lands’ names, a fragrant vow. </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">When winds sweep Europe’s ancient plains, </p><p class="ql-block">The stars’ wise gaze will trace </p><p class="ql-block">Seven lifetimes of celestial grace, </p><p class="ql-block">A breath of orchids in the void. </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">But Trump, that hound of zodiac birth, </p><p class="ql-block">Splatters dog’s blood on Europe’s blooms— </p><p class="ql-block">Hungry for Greenland’s icy womb, </p><p class="ql-block">Gnawing Ukraine’s spine in fickle mirth. </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">He grafts coarse weeds to orchid stems, </p><p class="ql-block">Twisting petals to wolves’ bared fangs. </p><p class="ql-block">Does this rabid howl, this clawed unrest, </p><p class="ql-block">Summon Hitler’s ghost from cursed soil? </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Yet orchids sway on sacred ground, </p><p class="ql-block">Unbent, though shattered—never tamed </p><p class="ql-block">By mongrel treats or chains profane. </p><p class="ql-block">Kindred orchids, clasp the earth, </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">And in your grasp, the planet blooms. </p><p class="ql-block">Extinguish war’s wolf-smoke in time— </p><p class="ql-block">For fragrance outlives bloodstained grime. </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">--- </p><p class="ql-block">**译注**: </p><p class="ql-block">1. "Lan"(兰)在汉语中既指兰花,又与诗中诸多国名尾字谐音,译文保留音译以呼应原诗双关。 </p><p class="ql-block">2. "属狗的特朗谱"译为"Trump, that hound of zodiac birth",暗合生肖犬与西方星座文化的交融。 </p><p class="ql-block">3. "狼烟"意象转化为"wolf-smoke",呼应前文"暴变成狼"的隐喻体系。 </p><p class="ql-block">4. 末句"拤灭"选用"extinguish",刻意保留"掐"的动作暴力感,暗示和平需果决手段。</p> <p class="ql-block">कर मिलाओ फूलों के देश में </p><p class="ql-block">-- लोंग ताओ </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">इंग्लैंड, नीदरलैंड, पोलैंड, फिनलैंड </p><p class="ql-block">फ्रांस, यूक्रेन के मैदान </p><p class="ql-block">डेनमार्क की हरियाली, मिलान की गलियाँ </p><p class="ql-block">चीन ने बोया "लैन" का बीज </p><p class="ql-block">हर सुगंधित सभ्यता के बीच </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">हवा छू ले यूरोप को </p><p class="ql-block">तारे पढ़ेंगे नील ग्रह की </p><p class="ql-block">सात जन्मों की सुंदर कथा </p><p class="ql-block">खिलते ऑर्किड की महक </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">पर ट्रंप नामक कुत्ते ने </p><p class="ql-block">छिड़क दिए पागलपन के छींटे </p><p class="ql-block">ग्रेनलैंड को निगलना चाहा </p><p class="ql-block">यूक्रेन की पीठ में घोंपा खंजर </p><p class="ql-block">जबरन ठूंस रहा </p><p class="ql-block">कुत्तेघास की कंटीली डालियाँ </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">जबरदस्ती बदलना चाहता </p><p class="ql-block">कमल को भेड़िये की आँख </p><p class="ql-block">शायद यही जगाएगा </p><p class="ql-block">हिटलर के भूत को नए सिरे से </p><p class="ql-block">काली मिट्टी में लहराएँगे </p><p class="ql-block">टूटे ऑर्किड के पत्ते </p><p class="ql-block">पर कभी नहीं झुकेंगे </p><p class="ql-block">कुत्ते के बिस्कुट के आगे </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">शांति के फूल अजेय हैं </p><p class="ql-block">पूर्व के बगीचे से हाथ मिलाओ </p><p class="ql-block">तो महक उठेगी </p><p class="ql-block">इस नीले गोले की सारी खुशबू </p><p class="ql-block">बुझ जाएगी आग </p><p class="ql-block">लोहे के पंजों की गर्जना </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注: </p><p class="ql-block">1. 诗中"लैन"(兰)作为双关意象保留音译,同时通过"ऑर्किड"(兰花)、"कमल"(莲花)等意象延续原作的象征体系 </p><p class="ql-block">2. "कुत्तेघास"(狗尾草)为自创复合词,结合印度常见的दूब घास(狗牙根草)文化联想 </p><p class="ql-block">3. 采用自由诗形式,在关键段落融入"दोहा"(双行诗)的韵律节奏 </p><p class="ql-block">4. "नीला गोला"(蓝球)呼应中文"蓝星"的地球意象,适应印地语诗歌传统 </p><p class="ql-block">5. 末段"लोहे के पंजों"(铁爪)隐喻北约东扩,保留原作地缘政治批判锋芒</p>