志長|每周诵读247‍《时间的玫瑰》吴月英

志長

<p class="ql-block">诗人北岛也曾以“时间的玫瑰”为题写过一首诗。诗中把时间的玫瑰比喻成“此刻”、“重生之门”和“大海🌊”:镜中永远是此刻 / 此刻通向重生之门 / 那门开向大海 / 时间的玫瑰</p> <p class="ql-block">时间的玫瑰</p><p class="ql-block">吴月英</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">时间更迭着揉碎花的瓣,</p><p class="ql-block">迟缠的藤蔓环绕在那片纯净的田眼,</p><p class="ql-block">晨梦依稀延续着昨天,</p><p class="ql-block">记忆的闸门闯进一枝红玫瑰。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">或许紫影照射着窗帘,</p><p class="ql-block">孤独占满了港湾,</p><p class="ql-block">或是想说述一段故事,</p><p class="ql-block">又怕结局写的不太圆满。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 一曲红尘唱尽苦辣酸甜,</p><p class="ql-block">荆棘丛中玫瑰挣扎着诉说,</p><p class="ql-block">时间磨平了满身的刺,</p><p class="ql-block">再回首已不是自己的容颜,</p><p class="ql-block">与朝露彩云说声再见,</p><p class="ql-block">目送夕阳的站口 晚霞映红了天</p> <p class="ql-block">The Rose of Time</p><p class="ql-block">by Wu Yueying</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Time shifts and scatters rose petals,</p><p class="ql-block">while trailing vines embrace the untouched fields.</p><p class="ql-block">Morning dreams drift where yesterday lingers,</p><p class="ql-block">and through memory’s gate,</p><p class="ql-block">bursts a crimson rose.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Perhaps a violet shadow trembles on the curtain,</p><p class="ql-block">loneliness mooring itself in a quiet harbor.</p><p class="ql-block">Perhaps a story longs to be told,</p><p class="ql-block">but hesitates—afraid the ending won’t be complete.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The world sings its song of sorrow and joy,</p><p class="ql-block">While a rose, caught in thorns, struggles to speak.</p><p class="ql-block">but time, relentless, smooths away its pain.</p><p class="ql-block">Looking back, it no longer knows its own face.</p><p class="ql-block">With dawn’s dew and painted clouds, it bids farewell,</p><p class="ql-block">While sunset’s glow reddens the sky at dusk’s last gate.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(英文翻译由ChatGPT完成初稿,志長修订)</p> <p class="ql-block">摄影及诵读:志長</p>