<p class="ql-block">中英双语名言十二则</p><p class="ql-block">Twelve Chinese-English Famous Sayings </p><p class="ql-block">1)</p><p class="ql-block">义感君子,利动小人。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">道义能感召君子,利益可驱使常人。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">Noble hearts are moved by righteousness; common minds are driven by gain. </p><p class="ql-block">2)</p><p class="ql-block">太刚则折,至察无徒。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">过于刚硬易被折断,苛察至极则无人追随。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">Too rigid, and you break; too critical, and you stand alone. </p><p class="ql-block">核心思想:事物极端化会导致负面结果——过于刚硬易受挫,过分苛察则失去同伴。</p><p class="ql-block">3)</p><p class="ql-block">智者千虑必有一失,愚者千虑必有一得。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">聪明的人即使反复思考,也难免会有失误;愚笨的人只要不断思考,总会有所收获。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">①</p><p class="ql-block">The wise may err despite a thousand thoughts; the foolish may gain through a thousand considerations. </p><p class="ql-block">②</p><p class="ql-block">The wise may make mistakes despite repeated thinking; the foolish may gain through countless musings. </p><p class="ql-block">③</p><p class="ql-block">The wise may stumble after much thought; the foolish may find truth through persistence. </p><p class="ql-block">4)</p><p class="ql-block">鸟之将死,其鸣也哀;</p><p class="ql-block">人之将死,其言也善。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">鸟临死时,叫声凄切;</p><p class="ql-block">人临死时,话语真诚。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">A dying bird’s song is sorrowful; </p><p class="ql-block">A dying man’s words hold kindness. </p><p class="ql-block">5)</p><p class="ql-block">浊其源而望其流清,曲其形而欲其影直,不可得也。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">若搅浑源头却指望水流清澈,扭曲形体却奢望影子笔直,是绝对不可能的。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">①</p><p class="ql-block">If you muddy the source, yet expect the stream to run clear; if you bend the shape, yet demand the shadow to stand straight, — this is a futile hope. </p><p class="ql-block">②</p><p class="ql-block">You cannot expect the stream to be clear if the source is turbid, nor can you expect the shadow to be straight if the object is crooked. </p><p class="ql-block">This saying illustrates that one must address the root of a problem to achieve a desirable outcome.</p><p class="ql-block">6)</p><p class="ql-block">临渊羡鱼,不如退而结网。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">与其站在水边眼馋鱼儿,不如回家织网去捕。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">Better to weave your net than stand by the pond craving fish. </p><p class="ql-block">7)</p><p class="ql-block">如临深渊,如履薄冰;</p><p class="ql-block">战战栗栗,日慎一日。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">如同立于深渊之畔,如同行走薄冰之上;心怀戒惧,一日比一日更加谨慎。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">As if standing by an abyss, as if treading on thin ice;</p><p class="ql-block">With unceasing vigilance, grow more cautious with each passing day. </p><p class="ql-block">8)</p><p class="ql-block">天下熙熙,皆为利来;</p><p class="ql-block">天下攘攘,皆为利往。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">世间纷扰忙碌,皆为利益而来;人群往来奔波,皆为利益而往。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">All the world’s bustle draws people in pursuit of gain;</p><p class="ql-block">All the world’s hustle drives people chasing gain again. </p><p class="ql-block">9)</p><p class="ql-block">涓流虽寡,浸成江河;</p><p class="ql-block">爝火虽微,卒能燎野。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">细流虽小,汇聚可成江河;星火虽微,蔓延终能燎原。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">Tiny streams,though weak, may swell into rivers;</p><p class="ql-block">Faint sparks, though small, can ignite the wilds ablaze. </p><p class="ql-block">10)</p><p class="ql-block">风起于青萍之末,</p><p class="ql-block">浪成于微澜之间。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">风从浮萍的叶尖悄然生起,浪由细小的波纹层层聚成。</p><p class="ql-block">【英译】</p><p class="ql-block">Winds awaken from the edge of floating weeds, </p><p class="ql-block">Waves rise through the gathering of silent ripples </p><p class="ql-block">11)</p><p class="ql-block">路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。</p><p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">前方的道路漫长而艰险,我将不遗余力地去追寻与探索。</p><p class="ql-block">直译版</p><p class="ql-block">Long is the road, far my quest; I will search high and low without rest. </p><p class="ql-block">意译版</p><p class="ql-block">The road ahead is long and arduous, yet I will strive tirelessly to seek truth in all directions. </p><p class="ql-block">诗意版</p><p class="ql-block">Endless the path, steep the climb; I journey onward through space and time. </p><p class="ql-block">12)</p><p class="ql-block">资本来到世间,从头到脚,每一个毛孔都滴着血和肮脏的东西。</p><p class="ql-block">译文1</p><p class="ql-block">Capital comes dripping from head to toe, from every pore, with blood and dirt. </p><p class="ql-block">译文2</p><p class="ql-block">Capital comes into the world, dripping from head to foot, from every pore, with blood and dirt. </p>