<p class="ql-block" style="text-align:center;">八十章</p><p class="ql-block">【题解】</p><p class="ql-block"> 本章老子以三个假设句立言,既描绘了自己心目中的理想社会形态,也阐明了当下复杂社会问题的根源以及避免这些问题的可能途径。释德清对《老子》本章之旨作了简要而准确的总结:“老子所言,疾当时之弊皆有为,用智刚强,好争尚利,自私奉己,而不恤于民,故国乱民贫,而愈难治。所以治推上古,道合无为。全篇所论,不出乎此,盖立言之本旨也。”</p><p class="ql-block"> 在以价值立场判别学说之真伪的年代,老子的“小国寡民”说曾被视为乌托邦式的空想,甚至断定老子要开历史倒车,其实这是对老子思想的大误解,也是对老子学说当世价值的大轻贱。《老子》本章的真正立意,乃出于对当时社会种种现实情况的不满:譬如,智巧之用,虽然高效的器械得以发明,但矛盾也由此相竞而生,争斗之心机亦从此为之埋伏;政苛民怨,则人民必然轻死,不得不背井离乡以求生计;君王好战,则甲兵起于天下,大攻小,强执弱,死者以国量,国界为之变迁,人民相互敌对而生大怨。这些都是周朝末年春秋之际的现实情况,而当今社会又何独不然?只要睁开眼看看当今世界的军备竞赛、国际争端,就不能不惊叹老子之卓见。与此相反,在理想的社会中,人民哪怕是以看似笨拙的结绳记事的方法来生活,但事简民淳,安土重迁,重死慎战,何用严苛的法治、矫饰的人治?人民食甘衣美,安居乐俗,这样,国与国之间,以疆界为别,可望而不相犯,老死而不往来。如此,则老子所勾勒的世界图景,难道不是每个人心目中的理想家园吗?</p><p class="ql-block"> 历来注家对本章文意的把握颇有歧议,其根源有三:一者是读法<span style="font-size:15px; color:rgb(237, 35, 8);">【如标点符号的运用】</span>有偏误,致语不成义;二者对“使”字失训,皆释作使动词“让”“致使”,而非释作连词“假如”“即使”“即便”,致词义误读;三者,正由于以上两点,注家多不识老子本章乃属假设之文,其中设有三个类似于<span style="color:rgb(22, 126, 251);">“假如……,那么......”,“即便……,也......”</span>的假言判断,乃老子借以立论的严密逻辑架构。能明了以上三种错误,则知本章老子之论,虽然是在勾勒一种近乎完美的理想社会形态,但假设毕竟是假设,仅为推导出“无为”这一道家思想本旨而已,并非老子企图开历史倒车。因此,以价值立场强行给老子学说扣上某种是非、对错的标签,这一企图在本质上就与“有以为未始有物”的道家知识观不搭调,其论必妄。</p><p class="ql-block"> 从文章学的角度鉴赏老子本章行文,仅从三个“使”字的运用上看,即可见其鲜活、灵动之态,近乎三个有生命力的音符,其字虽同,但由其位异处,故其音有别,每个音符起伏跳跃于乐谱之中,绝无半点拘泥之态,终而成就一篇美妙的华章,真可谓大美之文!</p><p class="ql-block">【原文】 </p><p class="ql-block"> 小国寡民,<b style="color:rgb(176, 79, 187);">使</b>有什伯人之器而不用。<b style="color:rgb(176, 79, 187);">使</b>民重死而不远徙,虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈<span style="font-size:15px; color:rgb(237, 35, 8);">【《引归》注“陈”:同“阵”,作使动词用,意犹“列阵”。一些注家训为“陈列”,失甚,导致语不成义,例见后文附录】</span>之。<b style="color:rgb(176, 79, 187);">使</b>民复结绳而用之,甘其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。 </p><p class="ql-block">【译文】</p><p class="ql-block"> 假如国家小,人口少,那么,即便有十倍、百倍于人力的器械都可以不用。假如人民爱惜生命而不愿远迁异地,那么,即便有船只车辆,也没有什么可运载的;即便有铠甲兵器,因为没有什么战阵也就派不上用场。假如人民重又过起结绳记事的生活,吃什么食物都觉得甘甜,穿什么衣服都觉得舒美,住什么居所都觉得安适,随什么习俗都觉得和乐,那么,即便相邻的国家彼此看得见,鸡鸣犬吠的声音彼此听得到,但其人民却仍可以直到老死也不相往来。</p> <p class="ql-block"> <span style="color:rgb(237, 35, 8);">以下所引当世重要注家的《老子》白话译文,为参考比对之用。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">★★★</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px; color:rgb(176, 79, 187);"> 附1:上海古籍出版社2016年出版陈剑所著《老子译注》本章译文,供参考。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【译文】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 理想的社会应当是很小的国家,很少的民众,即使有十百倍便利的器具也不使用。使民众看重死亡,不迁徙。虽然有舟车,却不乘坐它们。虽然有盔甲兵器,却没有机会</span><b style="color:rgb(237, 35, 8);">陈列</b><span style="color:rgb(176, 79, 187);">它们。使民众回到结绳记事的状态。他们对自己的食物、衣服、风俗、居住状况感到满足。邻国相互可以望见,鸡犬的叫声可以相互听见,而民众却到老死也不相互往来。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">★★★</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> </span><span style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:15px;">附2:天地出版社2024年9月出版的张远山所著《老子奥义》。该作者自称创立新庄学、新老学、伏羲学,解密伏羲太极图。出版相关著作多种。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【译文】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 理想的邦国是小国寡民,侯王对十人百人中的成器贤人不予重用,让民众害怕死亡而远离迁徙。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 侯王即使拥有舟车,也无须驾乘;侯王即使拥有甲兵,也无须</span><b style="color:rgb(237, 35, 8);">陈列</b><span style="color:rgb(176, 79, 187);">。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 理想的邦国让民众恢复结绳记事,食物甘甜,衣服美丽,风俗怡乐,居室安全。邻国互相看见,鸡狗之声互相听见,民众老死不相往来。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">★★★</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> </span><span style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:15px;">附3:清华大学2010年出版的高亨《老子注译》。高亨为当代先秦典籍注解名家。特录其本章译文于此,仅供参考比对。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【译文】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 老子说:国家要小,人民要少。使人民有功效十倍百倍的器械而不使用(不要进步的器械)。使人民重视死亡,而不迁移远方(不肯冒险,安于故乡)。虽然有船和车,没有地方使用(不要交通工具)。虽然有佩带盔甲的兵,没有对象摆列阵势。使人民再结绳而用来记事(不要文字)。使人民认为他们的饮食香甜,认为他们的衣服美好,认为他们的住宅安适,喜欢他们的风俗习惯(满意于朴素简单的生活)。邻国彼此可以互相望见,鸡犬的声音彼此可以互相听到,而两国人民直到老死不互相往来。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">★★★</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> </span><span style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:15px;">附4:中华书局2020年出版当代注解老庄名家陈鼓应《老子今注今译》之译文(其译文对当代注家影响巨大,纷纷效仿),供参考。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【译文】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 国土狭小人民稀少。即使有十倍百倍人工的器械却并不使用:使人民重视死亡而不向远方迁移。虽然有船只车辆,却没有必要去乘坐:虽然有铠甲武器,却没有机会去</span><b style="color:rgb(237, 35, 8);">陈列</b><span style="color:rgb(176, 79, 187);">。使人民回复到结绳记事的状况。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 人民有甜美的饮食,美观的衣服,安适的居所,欢乐的习俗。邻国之间可以互相看得见,鸡鸣狗吠的声音可以互相听得着,人民从生到死,互相不往来。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">★★★</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> </span><span style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:15px;"> 附5:中华书局2014年出版汤漳平、王朝华《老子》译文,供参考。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【译文】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 小国少民,让人民虽有十倍百倍于人力的器械却不使用,让人民看重生死而不愿迁徙到远方;虽有舟车,却没地方可用;虽有武器,却派不上用场;让人民重新使用结绳记事的办法。让人民觉得饮食甘美、服美丽、居住安适、风俗和乐。邻国之间,可以车相望得着,鸡鸣狗吠的声音互相听得见,人民却老死不相往来。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">★★★</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> </span><span style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:15px;">附6:齐鲁书社1998年出版张松如《老子解说》译文。该书亦为当代注解《老子》的一部有影响的权威著作。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【译文】</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);"> 小小的国家,少少的人民:使大家虽然有各种各样的器具,也不使用;使人民看重生命,而不轻意向远方迁移;虽然有船有车,也无从去乘坐它;虽然有甲有兵,也无处去</span><b style="color:rgb(237, 35, 8);">陈列</b><span style="color:rgb(176, 79, 187);">它;使人民恢复结绳而用以记事。政治达到至善的境地人民各自饮食感到香甜,衣服觉得美丽,习俗舒适安逸,生计称心乐意。邻国互相望得着,鸡鸣犬吠的声音互相听得见,而人民直到老死,都不互相往来。</span></p> <p class="ql-block">《老子引归》(商务印书馆,2024年9月出版)</p> <p class="ql-block">《庄子内篇引归》(商务印书馆,2023年1月出版)</p> <p class="ql-block">《名家四子引归》(商务印书馆,2024年1月出版)</p> <p class="ql-block">先秦诸子引归之《老子引归》《庄子内篇引归》《名家四子引归》合集(京东、当当网等平台有售)</p>