<p class="ql-block">月色如水洒清辉,</p><p class="ql-block">胡琴声声入心扉。</p><p class="ql-block">艺影轻拨弦上韵,</p><p class="ql-block">如诗如画梦中飞。</p><p class="ql-block">天华遗韵传千古,</p><p class="ql-block">意境深远韵难追。</p><p class="ql-block">一曲悠扬情未尽,</p><p class="ql-block">月光奏鸣夜未央。</p> <p class="ql-block">法语译文:</p><p class="ql-block">Chant du violon de la nuit</p><p class="ql-block">La lune verse sa claire lumière comme l'eau,</p><p class="ql-block">Le son du violon pénètre le cœur.</p><p class="ql-block">Hu Yiying touche légèrement les cordes,</p><p class="ql-block">Comme une poésie et un tableau dans les rêves.</p><p class="ql-block">Le héritage musical de Liu Tianhua traverse les siècles,</p><p class="ql-block">Une profondeur d'esprit difficile à suivre.</p><p class="ql-block">Une mélodie douce et prolongée,</p><p class="ql-block">La nuit de la lune sonne sans fin.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">文章来源:评论区胡风</p><p class="ql-block"><br></p>