<p class="ql-block">我老家在山西芮城,媳妇老家在山西吉县,都毗邻黄河,两地方言有所不同,我们经常闹些误会,举两个例子:</p><p class="ql-block">一个,一说“滚”字她就发火。</p><p class="ql-block">芮城人说“滚”的场合比较多,也很随意,一般带有调侃、开玩笑之意,比如“别在这儿围着啦,都滚”,还有“胡球闹,滚开”。吉县人用“滚”比较谨慎,只要说出来就证明已经很生气了,正在发火。我有时脱口而出对媳妇就会说一句“滚”,媳妇当场就不可接受,甚至大发雷霆,后来我才知道,是我俩各自在用词习惯上有差异。</p><p class="ql-block">一个,一说“咥”(dié)字她就发懵。</p><p class="ql-block">芮城人说“咥”,有“咥一碗面、咥一个馍”,还有“小心我咥你”,意思是“不听话我就要打你”,还有“把人家活咥了”,意思是“让人家吃亏了”,可以说一字多用。吉县偶尔也说“咥”,但仅表示吃饭,且不多用。我时不时冒出一句“咥”字,媳妇从语气听,感觉不像是吃饭,就以为我在骂人,或者说脏话,为此我没少给她解释。</p><p class="ql-block">一个“滚”字、一个“咥”字,地域不同,理解有偏,虽与媳妇产生过误会,现在都明白了,并没有恶意,她已接受,但我还时常会用这两个字来逗她,我也喜欢看着她生气后哭笑不得的样子。</p><p class="ql-block">不觉间,方言的魅力,也让我们享受着平淡的幸福。</p><p class="ql-block">(2024.8.18尧都随记)</p>