视听说感悟——视译的魅力

spongebob

<p class="ql-block">  本学期是第二个接触毛老师视听说课的第二个学期,上学期的课程于我而言是一种机会,一种能接触到更高层次英语学习的机会,毛老师的教学理念“授人以鱼不如授人以渔”深深地打动了我们每一个人;这学期的视听说课则更像是一种挑战,适当的压力给予我前进的动力和契机。与传统的视听说课不同,这学期的每一节课都像是坐在托福、雅思考场,抑或是新闻发布会现场,让我们身临其境地学习、进步。(附课堂笔记一张)</p><p class="ql-block">This semester is the second semester that I have been exposed to Professor Mao's audio-visual and oral classes. For me, the courses from last semester were an opportunity, an opportunity to learn higher-level English. Professor Mao's teaching philosophy of "teaching people to fish is not as good as teaching them to fish" deeply moved each and every one of us; This semester's audio-visual and oral classes are more like a challenge, with appropriate pressure giving me motivation and opportunities to move forward. Unlike traditional audiovisual and oral classes, every class this semester feels like sitting in a TOEFL or IELTS exam room, or at a press conference, allowing us to learn and progress firsthand. (Attached is a classroom note)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">  其中,最让我感觉对英语学习意义深远的是视译。由于在视译过程中,我们需要基于 “顺句驱动”的原则,根据自己的视幅断句,边看原稿边进行传译,所以对我们的反应力以及词汇量都有着极大的考验。不同于口译,在有原稿的情况下,视译的语言相对会更加书面化,同时更加能够锻炼译员的双语互译技巧,积累词汇表达及背景知识。也因此,视译对英语学习的帮助是多方面的。首先,由于视译既具备笔译的书面化特点,又具备口译的即时性特点,他对我们的英语学习起到了一种桥梁的作用,既能提高我们的听力理解能力,又能增强我们的口语表达能力。在不断的视译训练过程中,同时处理视觉和听觉信息的能力大大提高,我们也能够更加准确地捕捉到英语中语音、语调、语速等细节。</p><p class="ql-block">Among them, what makes me feel most profound about English learning is visual translation. Due to the principle of "sentence order driven" in the process of visual translation, we need to break sentences according to our own visual range and interpret while reading the original manuscript, which greatly tests our responsiveness and vocabulary. Unlike interpretation, in the presence of original manuscripts, visual translation language is relatively more written and can better exercise the translator's bilingual translation skills, accumulate vocabulary expression and background knowledge. Therefore, the assistance of visual translation in English learning is multifaceted. Firstly, due to the written nature of visual translation and the real-time nature of interpretation, it serves as a bridge for our English learning, improving both our listening comprehension and oral expression abilities. In the continuous process of visual translation training, our ability to process both visual and auditory information has greatly improved, and we can more accurately capture details such as pronunciation, intonation, and speech speed in English.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 此外,视译还能拓宽我们的词汇量以及跨文化交际能力。由于视译材料通常涉及各种主题和领域,我们在翻译过程中会接触到大量的新词汇和短语。通过不断学习和积累,我们的词汇量会得到极大的拓宽。同时,在丰富的视译材料、多样的词汇用法中,我们很容易发现视译其实是一种跨文化的交流方式,因为我们在翻译过程中需要考虑到不同语言和文化背景之间的差异。通过不断练习,我们能够更加深入地了解不同文化之间的差异,提升跨文化交际能力。这对于未来的国际交流和合作具有重要意义。</p><p class="ql-block">In addition, visual translation can also broaden our vocabulary and cross-cultural communication skills. Due to the fact that visual translation materials often involve various themes and fields, we will encounter a large number of new vocabulary and phrases during the translation process. Through continuous learning and accumulation, our vocabulary will be greatly expanded. Meanwhile, in the rich visual translation materials and diverse vocabulary usage, we can easily find that visual translation is actually a cross-cultural communication method, because we need to consider the differences between different languages and cultural backgrounds in the translation process. Through continuous practice, we can gain a deeper understanding of the differences between different cultures and improve our cross-cultural communication skills. This is of great significance for future international exchanges and cooperation.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 最后,视译能培养逻辑思维和推理能力,从而增强我们的自信心和学习动力。在翻译过程中,我们需要理解原文的逻辑关系和推理过程,并将其准确地传达给目标语言读者。这种训练方式能够培养我们的逻辑思维和推理能力,提升思维水平。因此通过视译练习,我们能够逐渐感受到自己在英语学习上的进步和成就。这种积极的反馈能够增强自信心和学习动力,激发我们持续学习和进步的热情。</p><p class="ql-block">Finally, visual translation can cultivate logical thinking and reasoning abilities, thereby enhancing our confidence and learning motivation. In the translation process, we need to understand the logical relationship and reasoning process of the original text, and accurately convey it to the target language readers. This training method can cultivate our logical thinking and reasoning abilities, and improve our thinking level. Therefore, through visual translation practice, we can gradually feel our progress and achievements in English learning. This positive feedback can enhance self-confidence and learning motivation, and stimulate our enthusiasm for continuous learning and progress.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 综上所述,视译对英语学习的帮助是多方面的。通过视译练习,学习者可以提高听力理解能力、口语表达能力、词汇量、跨文化交际能力、阅读速度和准确性以及逻辑思维和推理能力等方面的能力,为我们未来的学习和工作打下坚实的基础。在文章末尾,我想要再次感谢毛老师用成熟的教学经验和周密的深谋远虑给我们带来了两个学期的精彩课堂,我们所有同学都受益匪浅,不仅收获了英语技巧,还提高了英语能力。我想正是对英语的兴趣和热情才能推着我们不断努力和前进,而这也正是毛老师课堂带给我们的能贯穿我们一生的锦囊。</p><p class="ql-block">In summary, visual translation has various benefits for English learning. Through visual translation practice, learners can improve their listening comprehension ability, oral expression ability, vocabulary, cross-cultural communication ability, reading speed and accuracy, as well as logical thinking and reasoning ability, laying a solid foundation for our future learning and work. At the end of the article, I would like to once again thank Teacher Mao for bringing us two wonderful semesters of teaching with mature teaching experience and careful foresight. All of us classmates have benefited greatly, not only gaining English skills but also improving our English abilities. I think it is the interest and enthusiasm in English that drives us to constantly strive and move forward, and this is also the treasure that Teacher Mao's classroom has brought us that can run through our lives.</p>

视译

我们

英语

学习

跨文化

词汇量

学期

能力

视听

推理