志長 | 每周诵读206《你不孤独》作者: 张月琴(澳洲)

志長

<p class="ql-block">乌鲁鲁(Uluru)位于澳大利亚北领地的南部,是该地区原住民阿南古人的圣地。我不曾去过乌鲁鲁,不过通过文字作品,却也可以领会这块巨岩的神奇故事。也许是天意,心想着读关于乌鲁鲁的诗,我望着窗外,不经意间发现一片形似“乌鲁鲁”的云 ... ...</p> <p class="ql-block">《你不孤独》</p><p class="ql-block">作者:张月琴(澳洲)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你屹立在</p><p class="ql-block">一望无际的红色沙漠</p><p class="ql-block">是那样的坚毅</p><p class="ql-block">又是如此巍峨</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在若干亿年里</p><p class="ql-block">你经历过多少坎坎坷坷</p><p class="ql-block">却依旧坦然</p><p class="ql-block">面对天高地阔</p><p class="ql-block">你意志坚定</p><p class="ql-block">承受风风雨雨岁月蹉跎</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在你周围荒无人烟</p><p class="ql-block">村落不曾有过</p><p class="ql-block">蓝天当被</p><p class="ql-block">星空对歌</p><p class="ql-block">横跨天地之间</p><p class="ql-block">陪伴日出日落</p><p class="ql-block">你如此神圣</p><p class="ql-block">气势磅礴</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你是北领地红色心脏</p><p class="ql-block">澳洲土著人精神寄托</p><p class="ql-block">曾经聆听过你的传说</p><p class="ql-block">盼望有缘将你双手紧握</p><p class="ql-block">亲眼目睹你伟岸身姿</p><p class="ql-block">以崇敬的心情将你抚摸</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你昼夜目送白云</p><p class="ql-block">白云飘动你是否想扯下一朵</p><p class="ql-block">扯下她擦干你汗流浃背的身躯</p><p class="ql-block">留下她丝绸般柔和来减轻似火的炽热 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我知道你并不孤独</p><p class="ql-block">来自世界各地的游客太多太多</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">关于乌鲁鲁,这里还有一首以Uluru为名的英文诗歌,作者是Barddylbach。</p> <p class="ql-block">Uluru, By Barddylbach</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Baked dry in the desert scrub and dust red sun-scorched sand,</p><p class="ql-block"> old man’s backbone bent rests above mother nature’s womb.</p><p class="ql-block">Arching high above earth’s parched sun-scaped ocean floor,</p><p class="ql-block"> encased in a timeless centred continental tomb.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I stood, we stood barefoot in awe of this sacred ground,</p><p class="ql-block"> dry mouth in the desert scrub and dust red sun-scorched sand.</p><p class="ql-block">Squinted eyes roaming the outback, curved out of sight,</p><p class="ql-block"> pesky flies spawn our backs and bomb our faces in command.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Between our feet, the cracks and boulders, lizards scurried,</p><p class="ql-block"> stopped and stared, vulnerable, curious, bold and daring.</p><p class="ql-block">My home in the desert scrub and dust red sun-scorched sand,</p><p class="ql-block"> my life, my body, my land trodden on, uncaring.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I watch, we watch the tourists, the families climbing.</p><p class="ql-block"> Boy on crutches risking life and limb so people reprimand.</p><p class="ql-block">His spirit, his news, his story we would deny him,</p><p class="ql-block"> battling in the desert scrub and dust red sun-scorched sand.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Please don’t walk walk with me, courageously he cried,</p><p class="ql-block"> my need, my pain, my wishes and no-one else’s.</p><p class="ql-block">Reaching for the top, this lofty goal and purpose,</p><p class="ql-block"> Spirit of the rock his weakened limbs embraces.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Exposed in the desert scrub and dust red sun-scorched sand,</p><p class="ql-block"> please don’t walk, spare me a thousand feet to break my back,</p><p class="ql-block">I have stood since the beginning of time looked out,</p><p class="ql-block"> staring at the far horizon as the desert crosswinds crack.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Respect the soul, the giver of life, our lore, our ways,</p><p class="ql-block"> spirit of the desert scrub and dust red sun-scorched sand.</p><p class="ql-block">Please don’t climb walk round, Aboriginal Elders say,</p><p class="ql-block"> weary of the dead who fall and tumble from this land.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I stood, we stood together near our own journey’s end,</p><p class="ql-block"> climbing our own moments of sadness hand on hand.</p><p class="ql-block">Alone in the desert scrub and dust red sun-scorched sand,</p><p class="ql-block"> please don’t walk walk with me that I might understand.</p> <p class="ql-block">图片摄影及中英文诵读:志長</p>