爱莲说

一粒轩书法工作室

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);"><i>爱莲说</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(255, 138, 0);"><i>【宋】周敦颐</i></b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><b style="color:rgb(255, 138, 0);"><i>水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。</i></b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><b style="color:rgb(255, 138, 0);"><i>予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。</i></b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><b style="color:rgb(255, 138, 0);"><i>予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!</i></b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>注释</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>甚:很,十分。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>之:的。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>可爱:值得怜爱。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>者:花。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>甚:很,非常。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>蕃:多。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>自:自从。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>独:只,仅仅。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>之:主谓之间取消句子独立性。出:长出。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>淤(yū)泥:污泥。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>染:沾染(污秽)。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>濯(zhuó):洗涤。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>妖:美丽而不端庄。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>通:贯通;通透。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>直:挺立的样子。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>中通外直:(它的茎)内空外直。不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。益:更加。清:清芬。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。植:树立。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>可:只能。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>亵玩:玩弄。亵(xiè):亲近而不庄重。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>谓:认为。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>盛:广。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>君子:指道德品质高尚的人。者:…的人或物。随着前面的名词而变化。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>噫:感叹词,相当于现在的“唉“。菊之爱:对于菊花的喜爱。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>之:语气助词,的。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>鲜(xiǎn):少。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>闻:听说。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>同予者何人:像我一样的还有什么人呢?</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);"><i>宜乎众矣:(爱牡丹的)应当有很多人吧。宜乎:当然(应该)。宜:当。众:众多。</i></b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"><i>翻译</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);"><i><span class="ql-cursor"></span>水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子。唉!(对于)菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。(对于)莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!</i></b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);"><i>赏析</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);"><i>“说”是古代的一种议论文文体,大多是借事物或一种现象来抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,波澜起伏,篇幅一般长短不定,跟现代杂文颇为相似。它可以直接说明事物,阐述事理,也可以托物寓意,借物抒情。</i></b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);"><i><span class="ql-cursor"></span>《爱莲说》是我国古代散文之精品。全文119字,结构严谨,笔意超越,言简意赅,情景交融,其采用“借影”笔法,以莲自喻,有着深邃的思想内容。</i></b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128);">从《爱莲说》一文来看,“…予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植…莲,花之君子者也。”以莲喻道德高尚的人。且正是文如其人。此篇文章写出了作者洁身自好、不甘屈服于世俗的高尚情操,表现了作者的“出淤泥而不染”,从而与文章中所讽刺的庸人、俗人构成了鲜明的对比。淳熙六年(1179年),朱熹任南康(今星子县)郡守,曾在庐山的濂溪书院中赞叹周敦颐一生不与黑暗势力同流合污;黄庭坚亦称赞他“人品甚高”,如“光风霁月”。后来,赣州人为纪念他,建立了濂溪祠,刻周敦颐的图像及一些文章于石壁。此时,周敦颐的曾孙周直卿来到九江,把他曾祖写的《爱莲说》墨本送赠,于是赣州人就在书院莲池旁壁上摹刻了此文,流传千古。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(255, 138, 0);">弘扬优秀文化,记录平凡足迹。传播翰墨知识,共享美好生活。</b></p>