公示语采集与纠错

sweethreat

<h3>  公示语,又名揭示语,标识语,广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。公示语翻译能否达到它本来的功能,不但影响到外国友人在市场的行动,还关系到市场的精神面貌和整体形象,进而影响到义乌市场的国际形象,我们必须予以足够关注。对公示语的任何歧意,误解,滥用都会导致不良后果。只有认真探讨英语公示语的功能意义和语言文化内涵,才能真正发挥英语公示语在市场与世界接轨过程中的信息服务作用。</h3> <h3>  强制性公示语要求相关公众必须或者不能采取任何行动。语言应用强硬、直白、没有商量的余地。例如no climbing,no smoking等等</h3> <h3>  指示性公示语体现的是周到的信息服务,其功能在于指示性服务内容。语境与意境相对较弱,对等性强。例如:exit等等</h3> <h3>  其中在义乌国际商贸城中,我发现也有错的公示语,如此图,先进后出应该是First out, last in</h3> <h3>  其中还有花艺翻译应该是floriculture</h3>