草书习作:宋•王观 卜算子·送鲍浩然之浙东、唐•刘方平 夜月 和 唐•李商隐 落花

九州神韵

<p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>卜算子·送鲍浩然之浙东</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>宋•王观</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>水是眼波横,山是眉峰聚。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>欲问行人去那边?眉眼盈盈处。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>才始送春归,又送君归去。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>若到江南赶上春,千万和春住。</i></b></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block">1、水是眼波横:水像美人流动的眼波。古人常以秋水喻美人之眼,这里反用。眼波:比喻目光似流动的水波。</p><p class="ql-block">2、眼波:比喻目光似流动的水波。</p><p class="ql-block">3、山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛。《西京杂记》载卓文君容貌姣好,眉色如望远山,时人效画远山眉。后人遂喻美人之眉为远山,这里反用。</p><p class="ql-block">4、欲:想,想要。</p><p class="ql-block">5、行人:指词人的朋友(鲍浩然)。</p><p class="ql-block">6、眉眼盈盈处:一说比喻山水交汇的地方,另有说是指鲍浩然前去与心上人相会。盈盈:美好的样子。</p><p class="ql-block">7、盈盈:美好的样子。</p><p class="ql-block">8、才始:方才。</p> <p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"> 水像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想问行人去哪里?到山水交汇的地方。</p><p class="ql-block"> 刚送走了春天,又要送你回去。假如你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春天的景色留住。</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>夜月</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>唐•刘方平</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>更深月色半人家,北斗阑杆南斗斜。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>今日偏知春气暖,虫声渐透绿窗纱。</i></b></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block">1、更深:古时计算时间,一夜分成五更。更深,夜深了。</p><p class="ql-block">2、月色半人家:月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隐藏在黑暗里。</p><p class="ql-block">3、北斗:在北方天空排列成斗形的七颗亮星。</p><p class="ql-block">4、阑(lán)干:这里指横斜的样子。</p><p class="ql-block">5、南斗:有星六颗。在北斗星以南,形似斗,故称“南斗”。</p><p class="ql-block">6、偏知:才知,表示出乎意料。</p><p class="ql-block">7、新:初。新透:第一次透过。</p> <p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"> 夜静更深,月光下,可以看到北斗星倾斜了,南斗星也倾斜了,而这皓月也是吝啬吗?只照亮了人家房屋的一半,另一半隐藏在黑夜里。</p><p class="ql-block"> 今天夜里的景象,才知道,春天来临了,唧唧的虫鸣,透过哪窗纱,传到了屋子里来了。</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>落花</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>唐 · 李商隐</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>高阁客竟去,小园花乱飞。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>参差连曲陌,迢递送斜晖。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>肠断未忍扫,眼穿仍欲归。</i></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b><i>芳心向春尽,所得是沾衣。</i></b></p><p class="ql-block"><b>注释:</b></p><p class="ql-block">1、参差cēn cī: 指花影的迷离,承上句乱飞意。</p><p class="ql-block">2、迢递 tiáo dì :遥远的样子; 高峻的样子;婉转的样子。</p><p class="ql-block">3 、芳心: 指花,也指自己看花的心意。</p><p class="ql-block">4、沾衣: 指流泪。</p> <p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"> 高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。</p><p class="ql-block"> 花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。</p><p class="ql-block"> 我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。</p><p class="ql-block"> 爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。</p>