毒诗③木瓜——男女相爱送点啥

李二牛

<p class="ql-block ql-indent-1">现如今女孩子奔“现”意愿强劲,见面后拉着男子买金买玉买包包,那“榜一大哥”但凡稍许沉吟,女郎就会怒斥其“给老娘画饼”。</p><p class="ql-block ql-indent-1">商周时期,男女对待感情则不太以财货价值去衡量,讲究“互赠”,这在《诗经·卫风-木瓜》中有明确体现。</p><p class="ql-block ql-indent-1">《木瓜》中唱道:投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!/ 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!/ 投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!</p><p class="ql-block ql-indent-1">这篇诗歌句式简单,但要想准确理解全文含义,还得从其发源地卫国说起。</p><p class="ql-block ql-indent-1">卫国是周王室(姬姓)诸侯国中最后灭亡的国家,传42君,历900多年,疆域大致是如今的豫北地带,先后定都朝歌(滑县)、帝丘(濮阳)和野王邑(沁阳)。</p><p class="ql-block ql-indent-1">既然是来自卫国的民歌,那“此木瓜”就不会南方出产的“彼木瓜”了。今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,可生食。“卫风”里的木瓜今天称为“榠楂”,味道酸涩,可入药。后面的木桃、木李在今天叫做“木瓜海棠”和“榅桲”,反正都是些不太主流的水果。说到琼琚、琼瑶和琼玖,就比较好理解,分别是白玉、红玉和黑玉,反正都是一种美玉。</p><p class="ql-block ql-indent-1">弄明白关键字词,《木瓜》翻译为现汉就是一句话,女子(男子)深情地对送给他野果子的男子(女子)说:“你从山野间采来的果子我很喜欢,回赠你各种美玉希望你别嫌弃,我想和你白头到老。”</p><p class="ql-block ql-indent-1">看这这话说的,多霸气!</p><p class="ql-block ql-indent-1">还是在河南这片土地上,到了东汉时期,有个叫张衡的写过一首《四愁诗》,也重点提到男女互赠定情礼的事,全诗四章,我们看其中一章。“ 我所思兮在太山,欲往从之梁父艰。侧身东望涕沾翰。美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。”</p><p class="ql-block ql-indent-1">《四愁诗》里,男女互赠比较对等,所谓“金刀赠英雄,胭脂水粉献美人”嘛,何况是“英琼瑶”呢。</p><p class="ql-block ql-indent-1">又过了许多许多年,周王室一个分支里有个子弟叫做周树人的,写了一首《我的失恋》,还是跟互赠礼物有关,这哥们因为不会送礼,最终没有得到美人青睐。</p><p class="ql-block ql-indent-1">我的所爱在山腰;想去寻她山太高,低头无法泪沾袍。</p><p class="ql-block ql-indent-1">爱人赠我百蝶巾;回她什么:猫头鹰。</p><p class="ql-block ql-indent-1">从此翻脸不理我,不知何故兮使我心惊。</p><p class="ql-block ql-indent-1">我的所爱在闹市;想去寻她人拥挤,仰头无法泪沾耳。</p><p class="ql-block ql-indent-1">爱人赠我双燕图;回她什么:冰糖壶卢。</p><p class="ql-block ql-indent-1">从此翻脸不理我,不知何故兮使我糊涂。</p><p class="ql-block ql-indent-1">我的所爱在河滨;想去寻她河水深,歪头无法泪沾襟。</p><p class="ql-block ql-indent-1">爱人赠我金表索;回她什么:发汗药。</p><p class="ql-block ql-indent-1">从此翻脸不理我,不知何故兮使我神经衰弱。</p><p class="ql-block ql-indent-1">我的所爱在豪家;想去寻她无汽车,摇头无法泪如麻。</p><p class="ql-block ql-indent-1">爱人赠我玫瑰花;回她什么:赤练蛇。</p><p class="ql-block ql-indent-1">从此翻脸不理我,不知何故兮——由她去罢。</p>