译老之联想

川流不息

<p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">配乐: 国风宫殿庄重宴请</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">制作: 牧童(川流不息)</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 译老之联想</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">最近重新审视一下自己手中关于老学的资料,忽然觉得我们过去对译老的理解过于狭獈。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">长期以来,人们一直将译老之作局限于对《老子》一书逐章逐句的解读,而忽略了道家其它著作与老子五千文的联系。我最近在阅读干老先生的译老之作时幡然醒悟: 其实古往今来最好的译老之作,既不是王弼,也不是河上公,而是《庄子》《文子》与司马迁的《史 记》等道家名著。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">庄子虽然不是逐章逐句的解读《老子》一书,却运用自己文学巨匠的深厚功底,通过寓言故事与缜密论述来阐述老子的道学思想,无论思想性或艺术性,都堪称完美,无与伦比,是对老学最好的艺术再现。我们之所以称老庄,正是基于老子与庄子思想的同一性。有人硬是将《老子》与《庄子》做主观界定与人为划分,并煞有其事的指出种种分别,对此我却不以为然。你若基本悟懂《老子》一书,再耐下性子认真阅读《庄子》,便会赞同老庄联名,而不会自以为是地评头论足。如果说老庄有什么分别的话,只能是《庄子》一书里远没有《老子》修真之道的内容多,但是庄子却用真人的种种特征对老子的修真之道做了简单说明,远比那些将《老子》一书只做天地之道与治国之道的解译要全面。其中《齐物论》是《庄子》一书中最有文化价值的文章,它既是分析社会失衡的锐利思想武器,也是解决社会固疾的灵丹妙药,更是中华民众缺失多年亟待补上非常重要的文化课。老庄思想最大的共同之处:崇尚与效法自然的坚定性,追求自由、平等与慈爱的无私性,批判与否定自我的革命性,反对圣人主观知见的果敢性,反对战争和奴役百姓的正义性。其中崇尚自然,批判知见,否定自我,追求自由的革命性,乃是道学不朽的灵魂!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">司马迁父子凝结血汗书写的《史记》,是中华民族唯一一部不是仰帝王鼻息为现实服务,而是忠于历史事实充分表达内心感受的真实记录,同时也是以道观天下,运用老学思想总结历史经验教训最成功的代表作。从中华民族几千年历朝历代的变迁史,和一些道者与儒生截然不同的命运中,让我们处处感受到天地之道的神圣与珍贵!唯一缺遗是,司马迁父子没有领会老子“我独异于人,而贵食母”的真言,因此错将人之精神视为生命之本。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">文子,传说是老子亲传弟子。他撰写的《文子》一文,用老子的口吻阐述老子恒久之道,如果没有得到老学的真谛,绝不敢以老子之名言道,更不会有如此精确深刻的阐述。《文子》一文虽诞生于两千多年前,却是对《老子》通俗易懂的全面解读,其中关于“夫形者生之舍也,气者生之元也,神者生之制也,一失其位三者伤矣。 故以神为者形从而利,以形为制者神从而害,以气为御者形神皆安 。” (后面九个字为我的概括) 的论述最为精彩,也最能体现老学以真为修的根本特征。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">古往今来,译老者多如牛毛,不计其数,究竟谁最能深刻、全面地阐述老子之道呢?我以为,唯有将《老子》《文子》《庄子》《史记》 放到一起,也包括古往今来那些得道之人的至理明言,才是中华民族引以为自豪的伟大道学!它们不仅是学道、悟道最珍贵的资料,更是学习老子五千文最好的辅导。你若不是道者,或者不懂道家的基本常识,最好不要译老,无论帝王将相或文学大家,都毫无意义和价值,因为你难免会以字相为用,终究脱离不了世俗之解。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">对于天地之道,知者莫过于老子。我从五千文中学点皮毛,即使绞尽脑汁,搜肠刮肚,也无非是在重复老子的真言而不敢越雷池一步,所以我贵有自知自明,很快结束了悟道随想的写作。有人劝我能够写出属于自己的译老之作,我想我的这些悟道随想,是不是可以算作译老的基础?也正是在学习《文子》《庄子》和司马迁《史记》及道家一些至理名言的基础上,我后来才斗胆敢解读《老子》,取名《老子如斯说》,你若敢兴趣,不妨找出来读读,看其是否接近老子的本意?</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">下面是我的《老子如斯说》之导读,从中不难看出我的解读与世俗有何不同?这是一个没有文化之人,由于以道解老而传播真正的文化。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 《老子如斯说》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 作者: 刘鸣川</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 导读</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">我的《老子》如斯说与众不同,是在《老子》原文的基础上,通过适当延长句子的方式以解读《老子》。文中黑体字是《老子》原文,括号里是必要的注释,遗憾的是,文章从博客转到美篇,黑体字无法显示。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">我的这种译老方式可谓空前绝后,既能够限制译者在解老时随意地主观发挥,又便于读者在领悟之后铭记老子的真言,但愿这种形式有利于传递《老子》代天言道,为了人类社会文明所承载的真实信息。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">《老子》八十一章最后一句“天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。”是老子对五千文的高度概括,窥此句之解,可辨众人译老谁能贴近老子?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">翻开所有译老之作,几乎千篇一律是“圣人为而不与百姓争利”,而我却译成“圣人即使有所作为,也不与天地之母争夺民心”。这是因为,老子在五千文中一再强调“绝圣弃知”“稀言自然”,正是为了反对圣人以主观知见与天地之母争夺民心,正所谓“知者(天地)不言,言者(圣人)不知。”“善(为道)者不(诡)辩,(诡)辩者不善(为道)。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">比如《老子》三章“是以圣人之治……。”由于我们呈本末倒置的状态,所以一见到治,便会不由自主地想到治民,而老子的本意却是治身,因为身治百姓不治而治,如此方能“无为而无不为矣”,这是老学凡事莫外求,责人先责己的常识,译老万万不可忘记。至于“实其腹”,更是以无形真气实自己之腹,而非以有形食物实百姓之腹,如此,译老才能打破藩篱,与老子合一。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">所谓打破藩篱,正是打破圣人教化所形成的世俗观念。比如老子五千文中多处出现“善者”,本来是善为道者的缩写,而译者却为名相所惑,几乎众口一词解读成善良者。善为道者与善良者,虽然同为褒义词,却有大善与小善之分。这是因为善为道者一定善良,而善良者却不一定善为道,而且很容易为不道所伤害。所以将“善者”理解为善良者,虽然也是道,却不是至道,因为远没有讲到根本处。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">例如《老子》八十一章“善者不辩,辩者不善。”老子的本意是“善为道者不诡辩,诡辩者不善为道。”而译者普遍解读成“善良者不狡辩,狡辩者不善良。”我之所以认为言不及根,解读有误,一是善良与狡辩不仅不极至,而且两者没有逻辑关系;二是只有诡辩者与善为道者才是根本对立的双方,老子书写五千文,正是为了破除那些阻碍百姓回归自然不知以为知的诡辩论。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">由于文化观念不同,使得自古以来的解老众说纷纭。人们不是以道衡之,去伪存真,而是认为“见仁见智”未尚不可,说穿了,是因为心中缺少衡器而无法衡量之。以道观之,历来的解老无非两种,一种是俗解,即以世俗文化解之,由于见有不见无,故弃本逐末,从而变得俗不可耐。另一种是道解,即老子所谓“言不离宗,事不离君”,对老子言道借用的名词,能从事物的本源中去寻求答案,从而贴近老子的本意,使《老子》充满了启迪智慧的哲理。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">所以,无论译老还是读老,莫要忘记老子开篇的忠告:“道,可道,非恒道也;名,可名,非恒名也。”只有着眼于根本,时刻不忘宗君,才能不为名相所惑,真正读懂老子五千文,从而不辜负老子期待人类返璞归真的一片良苦用心!你若以道观之,不难发现我的《老子》如斯说,也有解译不极至的地方。可见解老不难,难在善于同道,只要善于同道,便不难知道人生最大的遗憾,是没有静下心来聆听天地之母通过《老子》对人类关于如何生存的教导。</span></p>