爱情悲剧 动人心魄, ——朝鲜歌剧《红楼梦》观后

振业君

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:15px;">作者:韩振业</b></p> <p class="ql-block">听说朝鲜著名的血海歌剧团,5月14日要来呼和浩特演出歌舞剧《红楼梦》。这个消息,引起了我的兴趣:很想看看这些朝鲜人,是如何来演绎这部中国名著的。据说中国人在歌舞剧领域,至今还无人敢碰《红楼梦》,而朝鲜人,现在却把它演回了《红楼梦》的老家中国。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">血海歌剧团是朝鲜“国宝级”的演出团体。据说他们在北京的首场演出获得了成功,然后又到呼和浩特等几个省会城市廵演。据悉,歌舞剧版《红楼梦》的参演人员有200多人。排练期间,中国方面先后七次派红学专家赴朝指导,自然也是功不可没。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2010年5月14日晚上,我们按照组织方的要求,在规定的晚七点半之前,来到呼和浩特条件最好的剧场——乌兰恰特大剧院。当时,场内还没有几个观众,台上也不见演职人员的身影。我暗暗思忖,这可能说明大家对此兴趣不大,如果观众太少,是否会让朝鲜艺术家失望?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">但是,到了晚上八点整,开幕的钟声响起时,观众席上已经坐满了人;在舞台下方的乐池里,乐队已在不知不觉间,悄无声息地全部到位,指挥、乐手和合唱队一律着西装、打领带。男女除了发型稍有不同外,在着装和神态上基本趋同,一看就是一支半军事化、纪律严明、富有集体主义精神的团队;乐池两侧为男女两个合唱团队,他们个头均匀,坐姿整齐,一丝不苟,表情庄重。</p> <p class="ql-block">照例,身穿粉红色艳丽裙装的女报幕员上台后,用朝鲜语首先向观众致意,同时介绍了主要演出人员,剧团组成情况等等。从舞台两侧的中文字幕上,可以看懂她所表达的意思:剧团中的198名演员中,有3位是功勋演员。还有,感谢中国文化部,为整个剧团的不同角色,提供了所有的演出服装,等等。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">从后边的演出也可以看出,歌剧《红楼梦》各个角色的服装,几乎与前几年中国电视剧《红楼梦》中各个角色的服装款式、设计、色调等等,相似度极高。我想,似乎不应该仅仅把这些,看作是我们对朝鲜剧团在经济上的援助。事实上,如此五花八门、一人一款的服装,让朝鲜人自己去做,当然是不可想象的了。由我们国家来做,有电视剧《红楼梦》剧组作模板,这些服装做起来,就会容易一些。</p> <p class="ql-block">演出开始后,随着剧情的一步步发展,我和全场的观众一样,很快就被深深地感动了。特别是我们那些女性观众,一次次被感动得悲悲戚戚,泪流满面。尽管朝鲜艺术家们,是用纯粹的朝鲜语来演唱,曲调也是典型的朝鲜特色,但丝毫也不影响演出效果,不影演员与观众间情感交流和互动的效果。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">可以明显感觉到,从剧情的设计、唱腔的选择,以至每一个细节,他们都做到了精益求精,力求完美,从中可以看出朝鲜艺术家对《红楼梦》的尊重,以及严谨敬业的态度。从第一幕黛玉孤身投奔贾府,到大观园内宝黛相识、相知、相恋,直至无缘相守。最后,黛玉在贾府庆贺“金玉良缘”成婚的鼓乐声中,凄凄惨惨,魂归故里。以及之后的宝玉哭灵、决然出家等等,都安排的线索清楚,主题突出,情节也显得十分简洁紧凑。这样的剧情设计,即使是对《红楼梦》原著不了解的人,看完之后,也会对这个悲剧故事,留下非常深刻的印象。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在整个演出过程中,唱腔的选择、布景的切换和舞蹈的编排,都体现出朝鲜艺术家的精细雕琢和一丝不苟。据说,朝鲜血海歌剧团,为确保演出的效果,对舞台设施的要求是比较苛刻的。不符合要求的剧场他们宁可不演,也不凑合。中国有一些邀请他们去演出的省会城市,由于这个原因,也只能作罢。</p> <p class="ql-block">作为歌剧,唱功如何是决定演出成败的关键。在这一点上,朝鲜艺术家的表现,也是近乎完美的。每一段唱腔的设计,都紧扣剧情的发展。不论独唱、合唱还是和声,在情感的表达和气氛的渲染等方面,都体现出他们艺术品位的不俗。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">特别的是他们的合唱,非常令人震撼。男女两个声部的数十人合唱队,做到了配合默契。演唱的抑扬顿挫、此起彼伏、井然有序。在演唱《葬花吟》一曲时,时而低沉悠扬、声若游丝,时而高亢嘹亮、气势如虹,自然而然地把人带入了一种情景交融和悲天悯人的意境之中。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">本人喜欢吟唱电视剧《红楼梦》八七版中的《葬花吟》,对比而言,朝鲜版的《葬花吟》,在表现力和情感抒发等方面,也是很有自己民族<span style="font-size:18px;">特色</span>的,特别是他们以多声部合唱的方式来演绎《葬花吟》,更显得细腻凄婉、层次分明,如泣如诉、催人泪下。据说血海歌剧团的所有角色,都不设AB角,170分钟的演出对于主角来说,表演强度可想而知。</p> <p class="ql-block">宝玉的扮演者金日煌和黛玉的扮演者李正兰,都是80后的年轻演员,是歌剧中的绝对主角,安排的唱段自然也很多,他们的演唱自始至终十分投入,且底气十足,情真意切。特别是在《宝玉娶亲》和《黛玉灵堂》两场戏中,贾宝玉悲痛欲绝、声情并茂的表演,给人留下了难忘印象。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">据说他们中,谁能够扮演这样的主角,是经过全体艺术工作者参加海选,然后经过人民投票而选出,而且金日煌的祖父和父亲都是朝鲜著名的歌唱演员。祖父金正华还是上世纪60年代朝鲜版《红楼梦》中贾宝玉的扮演者。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在排演《红楼梦》时,祖父为孙子指导动作,父亲为儿子指导唱腔,深厚的家学功底和艺术遗传,再加上自己的勤学苦练,终于成就了一个彷佛“是为宝玉而生的”杰出的青年艺术家。</p> <p class="ql-block">演出谢幕,当全体演职人员渐次亮相时,全场观众没有一个离开剧场,全部自动起立,以经久不息的掌声,表达了对朝鲜艺术家的感谢和敬意。我想,正是爱情悲剧所具有的震撼人心、净化人性的艺术力量,才冲破了种族,文化和语言的隔阂,在不同国度人们的心灵深处,架起了沟通和共鸣的桥梁。好的艺术是无国界的。<b style="font-size:15px;">(本文曾发表于《呼和浩特晚报》,部分照片源于网络)</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:15px;">作者为内蒙古集宁人,现居呼和浩特市</b></p>