<p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="font-size: 15px;">中英文翻译‖子墨(侯致远)</span></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><span style="font-size: 15px;">图片‖来自网络</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 18px;">俄语原文:</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">Я вас любил</b></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">Александр Сергеевич Пушкин</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Я вас любил: любовь еще, быть </p><p class="ql-block">может,</p><p class="ql-block">В душе моей угасла не совсем;</p><p class="ql-block">Но пусть она вас больше не </p><p class="ql-block">тревожит;</p><p class="ql-block">Я не хочу печалить вас ничем.</p><p class="ql-block">Я вас любил безмолвно, </p><p class="ql-block">безнадежно,</p><p class="ql-block">То робостью, то ревностью томим;</p><p class="ql-block">Я вас любил так искренно, так </p><p class="ql-block">нежно,</p><p class="ql-block">Как дай вам бог любимой быть </p><p class="ql-block">другим.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">汉语译文:</p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">我曾经爱过你 </b></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">(俄)普希金</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我曾经爱过你:爱情, 也许 </p><p class="ql-block">在我的心灵力还没有完全消亡,</p><p class="ql-block">但愿它不会再打扰你,</p><p class="ql-block">我也不想再使你难过悲伤。</p><p class="ql-block">我曾经默默无语,毫无指望地爱过你,</p><p class="ql-block">我既忍受着羞怯,</p><p class="ql-block">又忍受着嫉妒的折磨,</p><p class="ql-block">我曾经那样真诚</p><p class="ql-block">那样温柔地爱过你,</p><p class="ql-block">但愿上帝保佑你</p><p class="ql-block">另一个人也会像我爱你一样。</p><p class="ql-block">(侯致远 译)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">英语译文:</p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">I once loved you</b></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">By Pushkin</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I once loved you:Perhaps the love</p><p class="ql-block">Has not completely withered away.</p><p class="ql-block">May it will not disturb you again,</p><p class="ql-block">I don’t want to make you sad </p><p class="ql-block">anymore.</p><p class="ql-block">I once loved you, silently and </p><p class="ql-block">hopelessly,</p><p class="ql-block">I endured the torture of shyness and </p><p class="ql-block">jealousy.</p><p class="ql-block">I once loved you</p><p class="ql-block">Sincerely and tenderly</p><p class="ql-block">May God bless you,</p><p class="ql-block">Another will love you as I did.</p><p class="ql-block">(侯致远 译)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 15px;">注:亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 15px;">(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日—1837年2月10日),俄国诗人、作家,俄罗斯近代文学的奠基者和俄罗斯文学语言的创建者。</span></p>