説命三篇 旷世誓⾔

太行

<p class="ql-block"><i style="color:rgb(128, 128, 128);">(国学笔记22)</i></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74); font-size:18px;">泱泱华夏五千年文明史,从奴隶到宰相、宰相兼圣人,傅説独一无二、空前绝后。傅説随着甲骨文的成熟,而成了中华民族有文字记载的第一圣人,成了华夏文明的奠基人之一。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);">《説命》是记载在《古文尚书》里的三篇文字,分上、中、下三篇,是武丁与傅説君臣的对话记录。上篇是商王武丁得傅説的经过与任命傅说的命辞;中篇记载傅説为相后向武丁的进言;下篇是武丁与傅説君臣之间互相勉励、各尽其道的史事,被史学家称为儒学的起源,其价值可与《论语》相媲美。</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">上 篇</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">王宅忧,亮阴三祀。既免丧,其惟弗言,群臣咸谏于王曰:“呜呼!知之曰明哲,明哲实作则。天子惟君万邦,百官承式,王言惟作命,不言臣下罔攸禀令。”</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">高宗居父丧,信任冢宰默默不言,已经三年。免丧以后,他还是不论政事。群臣都向王进谏说:“啊!通晓事理的叫做明哲,明哲的人实可制作法则。天子统治万邦,百官承受法式。王的话就作教命,王不说,臣下就无从接受教命。”</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">王庸作书以语曰:“以台正于四方,惟恐德弗类,兹故弗言。恭默思道,梦帝赉予良弼,其代予言。”乃审厥象,俾以形旁求于天下。说筑傅岩之野,惟肖。爱立作相。王置诸其左右。</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">王因作书告谕群臣说:“要我做四方的表率,我恐怕德行不好,所以不发言。我恭敬沉默思考治国的办法,梦见先帝赐给我一位贤良的辅佐,他将代替我发言。”于是详细画出了他的形象,使人拿着图像到天下普遍寻找。傅说在傅岩之野筑土,同图像相似。于是立他为相,王把他设置在左右。</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">命之曰:朝夕纳诲,以辅台德。若金,用汝作砺,若济巨川,用汝作舟楫;若岁大旱,用汝作霖雨。启乃心,沃朕心,若药弗瞑眩,厥疾弗廖;若跳弗視地,厥足用伤。惟暨乃僚,罔不同心,以匡乃辟。俾率先王,迪我高后,以康兆民。呜呼!钦予时命,其惟有终。</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">王命令他说:请早晚进谏,以帮助我修德吧!比如铁器,要用你作磨石;比如渡大河,要用你作船和浆;比如年岁大旱,要用你作霖雨。敞开你的心泉来灌溉我的心吧!比如药物不猛烈,疾病就不会好;比如赤脚而不看路,脚因此会受伤。希望你和你的同僚,无人不同心来匡正你的君主,使我依从先王,追随成汤,来安定天下的人民。啊!重视我的这个命令,要考虑取得成功!</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">说复于王曰:"惟木从绳则正,后从谏则圣。后克圣,臣不命其承,畴敢不祗若王之休命?</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">傅说向王答复说:“木依从绳墨砍削就会正直,君主依从谏言行事就会圣明。君主能够圣明,臣下不须教命犹将承意进谏,谁敢不恭敬顺从我王的美好教导呢?”</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">中 篇</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">惟说命总百官,乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫,惟以乱民。惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从义。惟口起羞,惟甲胃起戎,惟衣裳在筒,惟干戈省厥躬。王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。惟治乱在庶官。官不及私昵,惟其能;爵罔及恶德,惟其贤。虑善以动,动惟厥时。有其善,丧厥善,矜其能,丧厥功。惟事事,乃其有备,有备无患。无启宠纳侮,无耻过作非。惟厥攸居,政事惟醇。黩于祭祀,时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">傅説:接受王命总理百官,于是向王进言说:啊!古代明王顺从天道,建立邦国,设置都城,树立侯王君公,又以大夫众长辅佐他们,这不是为了逸乐,而是用来治理人民。上天聪明公正,圣主效法它,臣下敬顺它,人民就顺从治理了。号令轻出会引起羞辱;甲胃轻用会引起战争;衣裳放在箱子里不用来奖励,会损害自己;干戈藏在府库里不用来讨伐,会伤害自身。王应警诫这些!这些真能明白,政治就无不美好了。治和乱在于众官,官职可授予亲近,当授予那些能者,爵位不可赐给坏人,当赐给那些贤人。考虑妥善而后行动,行动当适合它的时机。夸自己美好,就会失掉其美好,夸自己能干,就会失去其成功。做事情,就要有准备,有准备才没有后患。不要开宠幸的途径而受侮辱;不要以改过为耻而形成大非。这样思考所担任的事,政事就不会杂乱。轻慢对待祭祀,这叫不敬。礼神烦琐就会乱,这样,事奉鬼神就难了。</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">王曰:“旨哉!说,乃言惟服。乃不良于言,予罔闻于行。”</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">王说:“好呀!傅説,你的话应当实行。你如果不善于进言,我就不能勉力去做了。”</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">説拜稽首曰:“非知之艰,行之惟艰。王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言有厥咎。”</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">傅説跪拜叩头,说道:“不是知道它艰难,而是实行它很难。王诚心不以实行为难,就真合于先王的威德,我傅说如果不说,就有罪过了。”</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">下 篇</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">王曰:“来!汝説。台小子旧学于甘盘,既乃遁于荒野,人宅于河,自河祖毫,暨厥终罔显。尔惟训于朕志,若作酒醴,尔惟红莫,若作和莫,尔惟盐梅。尔交修予,罔予弃,予惟克迈乃训。”</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">王说:“来呀!你傅説。我旧时候向甘盘学习过,不久就出巡于荒野,入居于河洲,又从河洲回到毫都,到后来学习没有显著进展。你当顺从我想学的志愿,比如作甜酒,你就做曲桑;比如作羹汤,你就做盐和梅。你要多方指正我,不要抛弃我,我当能够履行你的教导。”</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">説曰:“王,人求多闻,时惟建事,学于古训乃有获。事不师古,以克永世,菲说攸闻。惟学,逊志务时敏,厥修乃来。允怀于兹,道积于厥躬。惟教学半,念终始典于学,厥德修罔觉。监于先王成宪,其永无愆。惟说式克钦承,帝招俊义,列于庶位。”</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">傅説说:“王!人们要求增多知识,这是想建立事业。要学习古训,才会有得;建立事业不效法古训,而能长治久安的,这不是我傅説所知道的。学习要心志谦逊,务必时刻努力,所学才能增长。相信和记住这些,道德在自己身上将积累增多。教人是学习的一半,思念终和始常在于学习,道德的增长就会不知不觉了。借鉴先王的成法,将永久没有失误。我傅说因此能够敬承你的意旨广求贤俊,把他们安排在各种职位上。”</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">王曰:“呜呼!説,四海之内,咸仰朕德,时乃风。股肱惟人,良臣惟圣。昔先正保衡作我先王,乃曰:'予弗克俾厥后惟尧舜,其心愧耻,若挞于市。'一夫不获,则曰时予之辜。佑我烈祖,格于皇天。尔尚明保予,罔俾阿衡专美有商。惟后非贤不义,惟贤非后不食。其尔克绍乃辟于先王,永绥民。”</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">王说:“啊!傅説。天下的人都敬仰我的德行,是你的教化所致。手足完备就是成人,良臣具备就是圣君。从前先正伊尹使我的先王兴起,他这样说:我不能使我的君王做尧舜,我的心惭愧耻辱,好比在闹市受到鞭打一样。一人不得其所,他就说:这是我的罪过他辅助我的烈祖成汤受到皇天赞美。你要勉力扶持我,不要让伊尹专美于我商家!君主得不到贤人就不会治理,贤人得不到君主就不会被录用。你要能让你的君主继承先王,长久安定人民。”</span></p><p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">記拜稽首曰:“敢对扬天子之休命。”</p><p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">傅説跪拜叩头,说:“请让我报答宣扬天子的美好教导!”</span></p>