机车检修厂曾有位日语翻译

神脑

<p class="ql-block">  机车检修厂65年历史长河中,涌动着层出不穷的优秀人物。这个人,如同那漫漫长河中的一朵美丽浪花,不久前被我意外地撷取到了。说意外也不意外。因为他只是暂时尘封在我的记忆中,一旦抖落尘埃,他的故事就会被我述说。</p><p class="ql-block"> 这个人叫庞金升,曾经是机车检修厂的一位日语翻译。</p><p class="ql-block"> 今年6月底,端午节刚刚过后的一天中午午饭时间,在市区大庆路中段南边休闲街道上,我老远就看到了一个个子高挑、面孔熟悉的人。我的第一反应是,这不是久违的曾经在机车检修厂工作过的日语翻译庞翻译吗?庞翻译正在专心致志地打电话,当我从他身边走过的时候,他还在打电话。看来,他肯定不认识我。</p><p class="ql-block"> 我转念一想,这个人当年可是检修厂唯一的一位日语翻译,响当当的人物,也是我十分敬佩的一个人啊!几十年不见,今天好不容易见到他,跟他聊聊天吧。于是,我转身走向庞翻译。恰巧,庞翻译打完了电话,好像站在原地等人。我快步走上前去叫了一声“庞翻译”,他一脸疑惑地看着我。当我三言两语说明原委后,庞翻译高兴地跟我聊了起来,我俩像是久别重逢的老朋友一样。</p><p class="ql-block"> 这时,我注意到,跟20多年前相比,庞翻译的面容有所变化。是啊,岁月不饶人,几十年过去了,一个人的容颜怎么会没有变化呢?但我感觉到,总体来说庞翻译还是显年轻,青年时期的俊朗还驻扎在面庞上,尤其是那双眼睛还闪着当年那水灵灵的光芒。大概正因为如此,我老远一眼就认出了他。</p><p class="ql-block"> 庞翻译跟我聊天完毕后,走进了身后的饭馆,我则怀揣着飞来的喜悦继续东行。是的,再次见到20多年未曾谋面的敬佩多年的人物,是我今天的一大收获,怎能不高兴呢?突然,我放慢脚步陷入沉思:这些年,机车检修厂的优秀人物谱一直在我的脑海翻滚,庞翻译正是其中的一个。今天与他邂逅,真乃踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫,干嘛不跟他细细一聊呢?如若错过这千载难逢的好机会,岂不可惜?于是,我再次回身走入庞翻译已经进去的饭馆。</p><p class="ql-block"> 很快,我找到了还没用餐的庞翻译,跟他仔细谈了起来。他谈到了自己学生时期的经历,谈到了机车检修厂的朋友,谈到了在机车检修厂从事日语翻译工作的经历。从庞翻译的话语里,我对他不平凡的人生轨迹有了比较详细的了解。</p><p class="ql-block"> 我一直以为庞翻译是河北人或者河南人,原来他是陕西人,现已退休。庞翻译大名叫庞金升,他在机车检修厂的那几年,我并不知道他叫什么名字,只知道他姓庞,于是就庞翻译庞翻译地叫开了。庞金升是宝鸡市扶风县人,1962年出生。他1981年考入宝鸡市工业学校,1984年7月毕业。在学校期间,学校开设了日语课,庞金升对日语产生了极大兴趣,这对他日后发展打下了良好基础。离开电力机车段(机车检修厂早年名称之一)后,庞翻译先后到杭州、泰国、老挝,为日资机构继续从事日语翻译工作。</p><p class="ql-block"> 回味着庞翻译一阵娓娓动听的叙说,我打开了记忆的闸门。</p><p class="ql-block"> 1991年8月,当分配到班组从事6K型机车总装工作的时候,我隔三差五碰到一个来自机关的青年日语翻译。人家叫他庞翻译,于是我记住了他。6K型机车是我国1987年至1988年间分批从日本企业三菱电机、川崎重工业进口的,配属给郑州铁路局洛阳机务段。1989年,该型机车进入第一次中修阶段,由直属郑州铁路局的电力机车修理厂(机车检修厂早年名称之一)承修。这时候,电力机车修理厂急需一位懂日语的人。机会往往是留给有准备的人的。庞金升,一位在市属企业上班好几年的27岁的青年人幸运地成为电力机车修理厂日语翻译,担负日方驻电力机车修理厂办公室翻译。</p><p class="ql-block"> 这位庞翻译,除过在电力机车修理厂日方办公室从事技术资料翻译工作外,还经常陪同日本技术人员来检修现场做翻译工作。他进班组、上机车,满面微笑,翻译起来轻松自如,驾驭双语的能力极强。1991年秋天,我刚踏入电力机车修理厂,就碰上了庞翻译。对日语,我是个门外汉,除过在影视作品和故事书中听到见到过“哈衣”、“三友拉拉”、“咪西”、“八格牙路”、“毛西(汉语‘喂’的意思)”这些日语外,其他词句一概不知。我清晰地记得,“毛西”一词是1980年8月在《京江怒涛——江苏民兵革命斗争故事选》一书中看到的。我从小就敬佩从事翻译工作的人,看到庞翻译翻译起来这么老练,一下子对他羡慕死了。我想,我要是像庞翻译一样,拥有较强的翻译水平该有多好啊!也就是在这个时候,我对日语产生了兴趣,想自学日语。1993年春天,借着一位好友去省城西安办事的机会,我让他顺便给我捎几本日语书。朋友捎回来一套《初级日本语》,上下册,还配有盒式录音磁带,我非常高兴。可是,由于种种原因,我并没有听录音机,只在纸质书上看到“片名”“假名”几个名词,其他内容压根就没学。我曾经动过心思,想拜庞翻译为师,跟他学日语。可心里在作怪,觉得他是“上层人士”,心情还老是焦躁不安,于是我打消了师从他学日语的念头。但从这以后,每次走过教育楼一楼日方办公室时,我有事没事都要往室内看几眼,看到的或者是日方技术人员,或者是庞翻译。我曾经向工友打听过庞翻译,有人说他是市属企业职工,后竞聘到电力机车修理厂担任日语翻译。</p><p class="ql-block"> 1996年深秋,西安铁路分局外事分处招聘基层站段职工到日本打工,我致富心切,极为心动。当向庞翻译打探有关信息时,他告诉我,这个打工收入少了点,但比国内要高,不过可以试一试,而且要作好吃苦的准备。但最终,我打退堂鼓了。</p><p class="ql-block"> 1998年下半年,庞翻译离开了他供职八九年的电力机车段(企业多次更名),走向新的工作岗位。从此,我再也没有看到过他。</p><p class="ql-block"> 这个夏日,跟庞翻译夏日相逢街上,纯属偶然。倘若不是意外路遇,他可能还会继续储存在我记忆的仓库中。但是有一点是绝对肯定的,那就是我不会忘记他,只要一见到他,哪怕是一根头发丝,也会触动我的心弦。</p><p class="ql-block"> 如今,25年过去了,今日突然间见到庞翻译,我的心情怎能不激动,怎能忘记那激情燃烧的峥嵘岁月?在我心中,庞翻译永远是机车检修厂响当当的名人,永远是我人生道路上不能忘怀的励志人物。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 2023年12月2日</p>