2024亚都华人协会“欢庆龙年”春节晚会

蒙村闲人

龙腾虎跃 百鸟朝凤<br>名家荟萃 同贺新春<br><br>舞龙 花鼓 独唱 合唱<br>京剧 朗诵 舞韵瑜伽<br>钢琴 大提琴 民乐 交响<br><br>中国、韩国、印度,顶尖舞者同台炫技,<br>中国武术和韩国跆拳道,谁与争锋?<br><br>时间:2024年 2 月10日(农历新年大年初一)晚7-9 点<br>地点:Upper Dublin高中艺术大厅<br><br>Time: February 10, 2024, 19:00-21:00<br>Address:Upper Dublin High School Performing Arts Center<br> 800 Loch Alsh Ave. Fort Washington, PA 19034<br><br><br>主办方/Organizer:亚都华协,Upper Dublin Chinese Association<br> Upper Dublin School District,光华中文学校,Guanghua Chinese School<br> 演员介绍 峨眉少林功夫武术学院<br><br>峨眉少林功夫武术学院由国际武术界知名人士,美国武术队教练, 师父吕小林于1994年创办。多年来峨眉少林功夫武术学院的学生参加了许多重大的国际国内武术比赛,先后50余人代表美国国家武术队参加世界武术锦标赛并获得金牌。<div><br>Founded in 1994 by Lu Xiaolin, a renowned figure in the international martial arts community and coach of the American martial arts team, the O-Mei Shaolin Kung Fu Wushu Academy has been a prominent institution in the field. Throughout its existence, students from the academy have actively taken part in numerous significant international and domestic martial arts competitions. Impressively, over 50 individuals from the O-Mei Shaolin Kung Fu Wushu Academy have proudly represented the National Wushu Team in the World Wushu Championships, securing multiple gold medals for their exceptional skills and dedication.<br></div> <div>钢琴演奏家 范聪:<br><br>钢琴演奏家范聪博士先后毕业于上海音乐学院附中、北京中央音乐学院及费城天普大学,曾活跃在纽约卡内基音乐厅、维也纳金色大厅、费城金梅尔表演艺术中心等著名音乐殿堂,其演奏遍及欧洲、北美洲和亚洲,并与那里著名的乐团合作担任钢琴独奏;同时还分别于台湾、香港、大陆主要城市举办过音乐会。<br><br>2008年,范博士录制了黄河钢琴协奏曲和个人独奏专辑,一举获得本年度最佳钢琴演奏奖。在美国25年教学期间,范博士已培养出大批钢琴优秀人才,每年都有很多学生参加大赛并喜获最高殊荣,最终登上纽约卡内基演奏厅颁奖舞台献艺。</div><div><br>Pianist Dr. Fan Cong, a graduate of the Shanghai Conservatory of Music Affiliated High School, Beijing Central Conservatory of Music, and Temple University in Philadelphia, has showcased her exceptional talent on prestigious stages worldwide. Her performances include notable venues such as Carnegie Hall in New York, the Golden Hall in Vienna, and the Kimmel Center for the Performing Arts in Philadelphia. Dr. Fan has captivated audiences across Europe, North America, and Asia, collaborating with renowned orchestras for captivating piano solo performances. Moreover, she has conducted concerts in major cities, including Taiwan, Hong Kong, and mainland China.<br><br>In 2008, Dr. Fan recorded the Yellow River Piano Concerto and released a solo album, earning her the Best Piano Performance Award of that year. With a teaching tenure spanning 25 years in the United States, Dr. Fan has nurtured numerous outstanding piano talents. Each year, her students actively participate in various competitions, consistently achieving top honors. Some have even had the privilege of gracing the stage at the Carnegie Hall awards ceremony, showcasing their remarkable talents under Dr. Fan's guidance.<br></div> 光华舞蹈团<br><br>光华舞蹈团成立于2016年,舞蹈团的成员不仅有光华中文学校的学生,也有大费城地区华人社区的舞蹈爱好者。该舞蹈团排练和选送的舞蹈,starpower全美才艺大赛等多项比赛中获得多项大奖。<br><br>光华舞蹈团指导老师周琳毕业于北京舞蹈学院编导系,现代芭蕾舞编导专业。在中央电视台春节联欢晚会担任舞蹈编导,大型工体晚会的开幕式舞蹈编导,在中央电视台,北京电视台,上海电视台等各地大中小型晚会中担任舞蹈编导,舞蹈总监的工作。<div><br>Established in 2016, the Guanghua Dance Troupe comprises students from Guanghua Chinese School and dance enthusiasts from the Chinese community in Greater Philadelphia. The troupe has achieved notable success, clinching multiple awards in various competitions, including rehearsals, selections, and the Starpower American Talent Competition.<br><br>Ms. Lynne Zhou, the instructor of the Guanghua Dance Troupe, is a distinguished graduate of the Beijing Dance Academy with a major in Choreography of Modern Ballet. Her professional experience includes collaboration with CCTV, Beijing TV, and Shanghai TV, where she served as a stage manager and choreographer for various major celebration parties. Ms. Zhou's expertise contributes significantly to the artistic excellence and success of the Guanghua Dance Troupe.<br></div> 女高音歌唱家 黄思雨<br>黄思雨毕业于西安音乐学院,曾师从上海音乐学院著名教授高芝兰,天普大学声乐表演专业硕士,作为独唱演员,服务于大费城地区华人社区,在Blue Bell的神州教会(China Grace Christian church)任职音乐总监和合唱指挥十余年。<br><br>2008年,黄思雨成立“Siyu Huang Vocal Studio”教授声乐至今, 经典表演节目包括: 莫扎特的“Le Nozze di Figaro”, Dvořák’s “Rusalka”, “ Puccini’s “Tosca”, “La Boheme”, “Tulandot”, “Manon Lescaut”。<br>Huang Siyu, Soprano<div><br></div><div>此次,黄老师将携她学生徐霆为大家带来精彩的演出。<br><br>Huang Siyu is a talented soprano who graduated from Xi’an Conservatory of Music, where she later taught voice at the Teachers Department. Seeking further education, she ventured to the United States and studied vocal performance under the guidance of Professor Christine Anderson at Temple University’s Boyer College of Music, earning her Master’s Degree.<br><br>In 2008, Huang Siyu founded the "Siyu Huang Vocal Studio" and has since been dedicated to teaching voice. Her expertise and passion for vocal performance contribute to the development of aspiring singers under her guidance.<br></div><div><br></div><div>This time, Huang Siyu and her student, Xu Ting, are set to deliver a captivating performance.<br></div> 老炮歌友男声合唱团简介:<br><br>“费城老炮”成立于2017年,是由居住在费郊的音乐爱好者们组成的歌友男声合唱团,擅长改编和演唱男声无伴奏合唱(Acappella)为主。团员平均年龄为50岁,最大的已经74岁高龄。对音乐、对合唱艺术和对生活的热爱让“音乐老炮”们走到了一起。<br><br>“费城老炮”的演唱刚柔并济,风格独树一帜。合唱团活跃在美东华人社区的舞台上,多次参加“美东春晚”等大型晚会,在刚刚举办的2023年北美华语歌曲大奖赛取得了合唱组第一名。<div><br>"The Philadelphia Old Boy Choir," established in 2017, is a distinguished male chorus group comprised of music enthusiasts residing in the suburbs of Philadelphia. Specializing in adapting and performing mainly male unaccompanied choral (A cappella) music, the choir has brought together individuals with a shared passion for music, choral art, and life.<br><br>With an average age of 50 years, and the eldest member being 74, the diverse backgrounds of the members contribute to the unique blend of strength and gentleness in the choir's singing style. "The Philadelphia Old Boy Choir" actively graces stages within the East Coast Chinese community, participating in major events such as the "East Coast Spring Festival." Their commitment to musical excellence was recently recognized as they secured first place in the choral category at the 2023 North American Chinese Song Awards.<br></div> 大提琴演奏家 倪海叶 <br>费城交响乐团首席大提琴家,在业界享有“大提琴圣手”之美誉。<br><br>倪海叶自1999年起担任纽约爱乐乐团副首席大提琴手,2006–07赛季初加入费城管弦乐团担任首席大提琴手。1991年,她在爱丽丝·塔利音乐厅的纽约首秀备受好评,并在瑙姆堡国际大提琴比赛中获得一等奖。其它奖项包括1996年在芬兰举行的国际保罗大提琴比赛的一等奖和2001年的Avery Fisher职业奖。<br><br>倪出生于中国上海,跟随母亲在上海音乐学院学习大提琴。她继续与旧金山音乐学院的艾琳·夏普、茱莉亚音乐学院的乔尔·克罗斯尼克和伦敦的威廉·普莱斯一起接受音乐教育。<br><br>2023年夏天,倪海叶在佛罗里达州的萨拉索塔音乐节、意大利的多洛米蒂室内乐节上表演,并在新英格兰音乐学院举行独奏会。<br>Hai-Ye Ni, Cellist<br><br>Hai-Ye Ni assumed the role of principal cello with The Philadelphia Orchestra at the commencement of the 2006–07 season, following her tenure as associate principal cello with the New York Philharmonic from 1999. Her musical journey gained prominence with a critically acclaimed New York debut at Alice Tully Hall in 1991, a success attributed to her first prize win at the Naumburg International Cello Competition. Notable accolades also include securing the first prize in the 1996 International Paulo Cello Competition in Finland and receiving a 2001 Avery Fisher Career Grant.<br><br>In the summer of 2023, Ms. Ni showcased her musical prowess at the Sarasota Music Festival in Florida, participated in Chamber Music Dolomiti in Italy, and presented a captivating recital at the New England Conservatory.<br><br>Born in Shanghai, China, Ms. Ni embarked on her cello studies under the guidance of her mother at the Shanghai Conservatory. She furthered her musical education with Irene Sharp at the San Francisco Conservatory, Joel Krosnick at the Juilliard School, and William Pleeth in London. This diverse training has shaped Ms. Ni into a highly accomplished and internationally recognized cellist.<br> 盛泽 流行歌手<br>电子科技大学达人秀,青歌赛双料冠军,青歌赛最年轻的评委。美东好声音十强选手,摇滚歌手,独立音乐人。<div>Ze Sheng, Pop Singer<br><br>Ze Sheng, a versatile pop singer, first gained recognition as the champion of the UESTC Talent Show. His musical prowess further shone as he clinched the title of one-time UESTC Youth Song Contest champion, making him the youngest judge in the Youth Song Contest.<br><br>Diversifying his musical journey, Ze Sheng emerged as a top-ten contestant in 'The Voice of East America,' showcasing his talent as a rock singer. Beyond mainstream competitions, he has established himself as an independent musician, crafting a unique and authentic musical identity. Ze Sheng's multifaceted career highlights his ability to excel across various genres and platforms within the dynamic world of contemporary music.<br></div> SKY跆拳道表演队<br><br>SKY跆拳道表演队在八级大师Seung He Shun(韩国国家跆拳道示范队队长,Kukkiwon世界跆拳道木叶锦标赛金牌得主,美国跆拳道公开赛七次冠军得主等)的带领下,成为大费城地区韩国跆拳道比赛和表演的佼佼者,通过极具力量和青春气息的表演,和让观众们领略到韩国跆拳道的魅力。<div><br>SKY Taekwondo Dresher takes pride in being a beacon for the exhilarating Korean martial art of Taekwondo. Our philosophy centers on instilling values such as respect, humility, perseverance, self-control, and appreciation. Our commitment is to empower each student to unlock their utmost confidence and capabilities, both physically and mentally.<br><br>Under the leadership of 8th Degree Grandmaster Seung Hee Shun, a distinguished figure with accolades including being the Korean National Taekwondo Demonstration Team Captain, Kukkiwon World Taekwondo Muye Championships Gold Medalist, and a 7-time medalist at the US Open Taekwondo Championship, SKY Taekwondo Dresher boasts a team of student leaders and instructors dedicated to fostering excellence. Additionally, our top-notch Demonstration Team showcases the pinnacle of Taekwondo skills, further enriching the experience for our students.<br></div> 京剧表演艺术家 宋飞鸿<br><br>宋飞鸿出生艺术世家,从小受家庭传统文化熏陶。在教坛耕耘十几年,成绩卓著。历尽千辛万苦在美国创办书城及文化中心十七年为传播中国文化鞠躬尽瘁,影响深远,她几十年把弘扬中华民族文化作为己任,为中美文化交流做出了惊人的贡献。<br><br>她传承父亲衣钵,在戏曲和书法领域发挥了独特风格和魅力,凭借悦耳动听的金嗓子和能书善写的出色才艺,多次在北京、上海、天津和安徽等地举办个人演唱会,得到了全国京剧名家和观众的高度评价。<br>Ms. Feihong Song, born into an artistic family, was immersed in traditional family culture from a young age. With over a decade of dedicated work in the educational field, she has achieved remarkable results. Overcoming numerous challenges, Ms. Song founded a bookstore and cultural center in the United States, dedicating 17 years to wholeheartedly spreading Chinese culture, leaving a profound impact.<br><br>Inheriting her father's legacy, Ms. Song has displayed a unique style and charm in the realms of opera and calligraphy. Her pleasant and beautiful voice, coupled with outstanding talent in calligraphy, has led her to host several solo concerts in prominent cities such as Beijing, Shanghai, Tianjin, and Anhui in China. Her performances have garnered high praise from renowned Peking Opera masters and audiences nationwide, showcasing her significant influence in promoting and preserving Chinese cultural heritage.<br> Silambam 印度舞蹈学校 <br><br>Silambam印度舞蹈学校成立于2015年,学生们接受Tanjore 风格的印度古典舞蹈专业培训,该校舞蹈团代表了大费城地区印度古典舞的最高水平,多次参与费城亚太族裔(AAPI)传统遗产月的庆祝活动,由印度理事会组织的Holi庆祝活动和在费城佩恩码头(Penn's Landing)举办的印度文化节等等,舞蹈团还应邀参加由North Penn高中主办的春季国际文化节、Great Valley 中学的排灯节(Dewali)庆祝活动和其它亚洲文化活动和演出。<br><br>Established in 2015, the Silambam Dance School, under the artistic direction of Nrutika Lakshmi Sankar, is a hub for the Tanjore style of Bharathanatyam, an Indian Classical dance form. Beyond imparting practical skills, the school places emphasis on the theoretical aspect, enriching the learning process for its students.<br><br>Silambam students have actively participated in various events, showcasing their talents at noteworthy occasions. These include the International Spring Fair by North Penn High School, Diwali celebrations at Great Valley Middle and High School, AAPI Heritage month celebration in Philadelphia, Holi Celebration at the Philadelphia Zoo organized by the Council for Indian Organization, and India Fest at Penn's Landing in 2023.<br><br>The dedication and training of Silambam students were further highlighted in their participation in the Margazhi Dance Festival, a classical dance competition held in December 2022. In this prestigious event, the students secured an impressive 3rd place in the group category, affirming the school's commitment to excellence in classical dance.<br> UD高中弦乐队<div>UDHS 复杂弦乐团由来自 UDHS 管弦乐团的音乐爱好者组成。该乐队演奏的曲目包括古典、流行、民谣、演出曲调和摇滚流派的音乐精选。复杂弦乐团在放学后排练,并在 UDHS 和大都柏林上城区社区演出。</div><div><br><div>The UDHS Sophisticated Strings ensemble is a collective of passionate musicians from the UDHS Orchestra. This dynamic group showcases versatility by performing a diverse repertoire that spans classical, popular, folk, show tunes, and rock genres. Rehearsing diligently after school, the Sophisticated Strings ensemble actively contributes to the vibrant musical landscape within the UDHS and the broader Upper Dublin community. Their performances serve as a source of cultural enrichment and entertainment for audiences, highlighting the collective talent and dedication of the ensemble members.<br></div></div> 中国民乐演奏家 王帅<div><br></div><div><br></div><div>王帅女士是一位华人音乐艺术家,她擅长演奏古筝和七弦古琴。 王煜泉出生于哈尔滨,少年开始练习声乐。2004年,在北京中央电视台青年古筝表演赛上获得金奖。2012~2016年,在中国道教学院任教。2015年,在云南丽江第三届中国国际武术文化节上,获得太极拳表演赛银奖。 2016年,她移民美国后,一直在宾州斯沃斯莫尔学院任客座教师,主要传授东方古典音乐艺术,如古筝、古琴的表演艺术。 此外,王帅还在滨州、新州、华州的一些社区和中文学校从事古筝、古琴的面授教学。 </div><div>Ms. Shuai Wang is a talented young Chinese music artist proficient in playing the Zither (Guzheng) and Seven-String-Qin. Hailing from Northeast China, she embarked on her musical journey in childhood. In 2004, Ms. Wang achieved acclaim by winning a golden prize at the CCTV Youth Chinese Zither Competition in Beijing.<br><br>From 2012 to 2016, she served as a classical music teacher at the Chinese Taoist College. In 2015, her skills extended beyond music, earning her a silver medal in the Taijiquan Exhibition Match at the 3rd China International Wushu Cultural Festival in Lijiang, Yunnan.<br><br>Since her immigration to the United States in 2016, Ms. Wang has been a visiting teacher at Swarthmore College in Pennsylvania, specializing in Chinese folk music with a focus on Guzheng practice. Her passion for education extends to face-to-face teaching of Guzheng in numerous communities and Chinese schools across Pennsylvania, New Jersey, Delaware, and Washington DC. Ms. Wang continues to enrich the cultural landscape with her musical expertise and dedication to teaching.<br></div> <p class="ql-block">南泽西韩国学校(KSSNJ)是一家非营利性教育和文化机构,致力于在美国当地社区传承优秀的韩国文化遗产。通过150多名学生以及专业教师和管理人员的共同努力,KSSNJ赢得了赞誉,获得了众多奖项。</p><p class="ql-block">在KSSNJ的框架内,K-Arts艺术团,由1至12年级的学生组成,分为K-Dance、K-打击乐、K-Art和K-Choir。他们拥有80多名小艺术家,每周接受由韩国传统艺术专家的培训。该艺术团活跃在特拉华州、宾州、新泽西州和纽约州等社区,表演广受欢迎。</p><p class="ql-block">The Korean School of Southern New Jersey, or KSSNJ, stands as a non-profit educational and cultural institution committed to instructing and celebrating Korean cultural heritage within American local communities. Through the collaborative efforts of over 150 students, along with dedicated professional teachers and administrators, KSSNJ has garnered acclaim, receiving numerous awards.</p><p class="ql-block">Within the framework of KSSNJ, the K-Arts Company is a vibrant entity comprising students from 1st to 12th grade, organized into K-Dance, K-Percussion, K-Art, and K-Choir. Boasting over 80 artistic members, they undergo weekly training led by experts specializing in traditional Korean arts. The company actively responds to performance requests from communities spanning Delaware to Pennsylvania, New Jersey, and New York. Recent invitations to esteemed institutions, such as the Delaware Art Museum, Newark Art Museum, Rowan University, and The College of New Jersey, underscore their prowess in both arts and education.</p> 舞韵瑜伽队<br><br>舞韵瑜伽是由费城著名Ling Yoga工作室部分优秀学员组成的表演团队. 创始人章玲老师是世界瑜伽协会认证的金牌瑜伽指导老师, 具有丰富的瑜伽教学经验。<br><br>舞韵瑜伽的表演把瑜伽动作和舞蹈元素相结合,风格独特,极具东方美,多次参加费城华人的各种演出活动,广受好评。<br><br>Dancing Yoga is a performance team comprised of exceptional students from the esteemed Ling Yoga studio in Philadelphia. Founded by Zhang Ling, a certified gold medal yoga instructor recognized by the World Yoga Association, the studio boasts extensive experience in yoga teaching.<br><br>The Dance Rhyme Yoga performances by Dancing Yoga seamlessly integrate yoga movements with dance elements, showcasing a distinctive style and a profound sense of Eastern beauty. The team has actively participated in numerous performance activities within the Chinese community in Philadelphia, earning widespread acclaim for their unique and captivating presentations. The fusion of yoga, dance, and Eastern aesthetics in their performances contributes to the cultural richness and artistic diversity in the local community.<br> 旋律合唱团<br><br>费城旋律合唱团由从事各行各业并热爱唱歌艺术的团员组成。自艺术团从2015年春成立以来,成功举办了《黄河颂》,戴玉强演唱会,王立平作品演唱会等大型音乐艺术表演,和戴玉强,指挥家汤沐海,小提琴家朱丹,深圳交响乐团,四川音乐学院等著名音乐家和音乐团体携手合作。同时,合唱团积极参加社区义演和其它文化交流的活动。<br><br>The Philadelphia Melody Performing Chorus is a dynamic ensemble comprised of amateur members united by their passion for singing and hailing from diverse career backgrounds. Since its establishment in the spring of 2015, the chorus has achieved success through hosting a series of large-scale concerts in the greater Philadelphia area. Beyond their own productions, the troupe actively engages in community charity performances and collaborates with other cultural groups in the region, contributing to the vibrant cultural tapestry of Philadelphia. The dedication of its members and their commitment to both artistic expression and community engagement define the essence of the Philadelphia Melody Performing Chorus.<br> <div>朗诵艺术家 张红钢<br><br>张红钢曾是广播电视台资深播音和主持人。有30余年播音主持工作经历,其播音主持作品多次获得国家级和市级奖项。近年来,致力于青少年朗诵艺术和节目主持教学培训工作,培养朗诵主持专业学生千余人,不少学生在市级以上朗诵、演讲比赛中获奖,有不少学生考入专业院校或广播电视台。<br><br>2019年来美后,继续从事中文播音朗诵的教学工作。所教学生有三十多人次连续三届在全球华人朗诵大赛中获得美国赛区一二三等奖、最具表现力奖等多项奖项,并有四名学生进入全球华人朗诵总决赛,获得金银铜奖。<br><br>Mr. Honggang Zhang, a seasoned professional with over 30 years of experience in broadcasting and hosting, was formerly a senior broadcaster and host at a prominent radio and television station. His outstanding works garnered national and municipal awards numerous times, attesting to his excellence in the field.<br><br>Since relocating to the United States in 2019, Mr. Zhang has continued to make significant contributions by teaching Chinese broadcasting and recitation. His impact is evident in the success of his students, with over 30 of them winning multiple awards, including first, second, and third prizes in the US region. Notably, they have also received the most expressive award in the Global Chinese Recitation Competition for three consecutive years. Furthermore, four of Mr. Zhang's students have advanced to the Global Chinese Recitation Finals, achieving gold, silver, and bronze awards. His dedication to teaching has not only nurtured talent but also propelled his students to international recognition in the field of Chinese recitation.<br><br></div> 购票链接 <p class="ql-block"><br></p>