《埃莱娜知道》阅后感

甘之如饴

<p class="ql-block">《埃莱娜知道》阅后感</p><p class="ql-block">外国文学译作《埃莱娜知道》尚未出版,先堵为快了译稿。作者克劳迪娅·皮涅伊罗,译者徐恬。作者笔触细腻,刻画人物生理心理活动非常到位,尤其对帕金森的症状表现如身入其境之感,译者专业敬业充分尊重原著,连标点都未擅自改动。小说讲述了每日靠药物维持行动却又热爱生活坚强活着的帕金森患者-母亲埃莱娜不相信雨天从不靠近教堂的女儿会在教堂大钟上自缢,虽警局给出调查定论,仍自己进行艰难调查(因病行动严重受限),最后通过女儿二十年前因不了解情况曾阻止中止怀孕的伊莎贝尔的交流,最终走进女儿内心世界。故事没有跌宕起伏,通过母亲与病魔(加粗加黑的“她”)抗争,走在寻找“杀害”女儿凶手的路上心理生理活动,只是娓娓道来,让阅读的我,心慢慢静下来,跟着母亲去寻找“凶手”。阅后不胜感慨,惋惜女儿里塔的“被杀害”,怜悯帕金森缠身母亲埃莱娜今后的生活,感叹如埃莱娜如此艰难活着仍然热爱生活,我们生活在和平年代,四肢健全,能说能吃能睡能干的,有什么理由自我懈怠,不好好生活,享受人生之乐呢!人生的酸甜苦辣涩麻,本就是五味生活的组成啊。过好人生的每个不同阶段,到终老少点后悔!</p> <p class="ql-block">后续:2024年3月末,灿烂春天里,书已出版,可能尚未开卖。</p> <p class="ql-block">公主译的《埃莱娜知道》已拍成电影,上海塞万提斯学院说同名小说《知女莫若母》,我倒觉得该书表达的是,母亲并不足够了解女儿的思想动态。</p>