<p class="ql-block"> 落叶层叠,秋意正浓,人间满目皆金色,更有银杏不负秋!在这样美好的日子,我校迎来了一年一度的英语节,率先出场的是"中英互译"。</p> <p class="ql-block"> 为丰富校园文化生活,激发学生学习兴趣,提高英语水平,促进学生全面发展,我校搭建交流展示平台,2023年11月20日下午开展五、六年级中英互译比赛。</p> 赛前筹备 <p class="ql-block"> Translational between Chinese and English,中英互译碰擦的火花,好似那金风玉露的相逢,胜却了人间无数。此刻让我们静静地享受它们的美。</p><p class="ql-block">1.Let life be beautiful like summer flowers,and death like autumn leaves.——泰戈尔</p><p class="ql-block">使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。</p><p class="ql-block">(郑振铎译)</p><p class="ql-block">2. 《静夜思 李白》A Tranquil Night</p><p class="ql-block">窗前明月光,A bed, I see a silver light,</p><p class="ql-block">疑似地上霜。I wonder if It's frost around.</p><p class="ql-block">举头望明月,Looking up, I find the moon bright,</p><p class="ql-block">低头思故乡。Bowing, in homesickness I'm drowned.(许渊冲译)</p><p class="ql-block"> 不同的语言,却能传递相似的认知和情感,这就是互译的魅力所在。下面且看小小笔译家们的风采。</p> 赛中有货 <p class="ql-block"> 铃响后,教室里顿时鸦雀无声,学生们神情专注,认真答题,有时思如泉涌,有时苦思冥想,有时屏气凝神。伴随着笔尖在题卡上舞动着各式的身姿,时而翩若游龙,时而灵动如风,时而刚劲有力。每个学生都在全力以赴发挥出自己的最佳水平!</p> <p class="ql-block"> 他们额眉舒展,答满意之卷。</p> <p class="ql-block"> 他们自信从容,沉着应对。</p> <p class="ql-block"> 她们迅笔疾书,执自信之笔。</p> <p class="ql-block"> 她们笔耕不辍,全神贯注。</p> <p class="ql-block"> 他们,她们还有她们,那认真的样子,真美!</p> <p class="ql-block"> 希望借此契机,帮助老师们了解学生的英语学习水平,夯实英语教学工作,进一步激发学生们学习英语的兴趣,从而挖掘学生们学习英语的潜能。愿同学们在语言的世界里学有所获,学有所得,努力成为与更广阔的世界对话的那个人。</p> 赛后评比 <p class="ql-block"> 赛后,老师们围坐一堂,认真负责的批阅每一份答卷。</p> <p class="ql-block"> 最后,公布团体过奖情况。</p><p class="ql-block"><b>五年级</b></p><p class="ql-block">一等奖 : (5)班、(9)班、(12)班</p><p class="ql-block">二等奖:(13)班、(4)班、(2)班、(7)班</p><p class="ql-block">三等奖:(1)班、(8)班、(10)班、(3)班、(11)班、(6)班</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>六年级</b></p><p class="ql-block">一等奖:(1)班、(4)班、(2)班</p><p class="ql-block">二等奖:(10)班、(7)班、(6)班、(13)班</p><p class="ql-block">三等奖:(11)班、(12)班、(8)班、(14)班、(9)班、(5)班、(3)班</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">撰稿:汪鑫</p>